Apresento-vos o meu próximo projecto de costura: todas as mulheres deveriam ter um vestido simples e direito como este no seu guarda-roupa.
I present you my next sewing Project: every woman's wardrobe should include a simple straight dress like this one.
Trata-se de um vestido simples e direito, com painéis laterais e um fecho invisível atrás; o contorno do corpo é conseguido através de pinças na frente (no peito e na anca). Pode fazer-se também um cinto do tecido que sobra para combinar. No modelo original o tecido usado é seda selvagem estampada. É classificado como de fácil execução mas demorado(**/*****).
This is a simple straight dress, featuring side panels and a back invisible zipper; the fit is improved by horizontal darts (chest and hip). A matching self-fabric belt can also be made to emphasize the waist. The original model is made from dupion silk. This pattern is rated as easy to sew but time-consuming (**/*****).
Aqui têm o desenho:
This is a simple straight dress, featuring side panels and a back invisible zipper; the fit is improved by horizontal darts (chest and hip). A matching self-fabric belt can also be made to emphasize the waist. The original model is made from dupion silk. This pattern is rated as easy to sew but time-consuming (**/*****).
Aqui têm o desenho:
Here is the line drawing:
O material, segundo a revista:
Notions needed (from the magazine):
- tecido: 1,75m (1,4m de largura)
- fabric: 1,75m (1,4m width)
- fecho invisível de 60cm
- invisible zipper (0,6m long)
- entretela termocolante fina para as vistas
- thin fusible interfacing for the facings
Bem… Na revista assumem que o vestido não vai ser forrado mas eu vou forrá-lo; além disso, a experiência anterior com o tecido risca-de-giz que vou usar (ver foto na entrada anterior, o terceiro a contar de cima) diz-me que este tecido enruga muito e mantém pouco a forma. Sendo assim também vou entretelar o vestido todo com entretela de malha fina para estabilizar o tecido. Vou tentar brincar um bocado com as riscas, dando-lhes uma direcção diferente nos painéis laterais mas para isso talvez seja necessário mais tecido do que o especificado. Vou ter primeiro que garantir que tenho tecido suficiente.
The magazine instructions assume that no lining is needed but I intend to sew a lining for this dress. My previous experience with the pinstriped fabric that I plan on using to make this dress tells me that this particular fabric wrinkles a lot and it needs stabilizing; therefore, I will interline the dress completely using thin knit fusible interfacing (the same I used for the lining cuffs on the Orwell coat). I will play a little with the pinstripes, they will be horizontal on the side panels and vertical on the front and back panels; because of this maybe I'll need more fabric than what the original model calls for this so I must check if I have enough fabric first.
Vou então acrescentar a esta lista os seguintes materiais:
I add the following to my previous notion list:
- forro: 1,20m (1,4 de largura)
- lining: 1,20m (1,4 width)
- entretela de malha fina: 2,6m (0,8m largura)
- thin fusible knit interfacing: 2,6m (0,8m width)
Também pensei que seria engraçado acrescentar uma renda à bainha do forro, que não será visível mas que dá sempre um toque de requinte;
I also think it would be fun to add lace to the lining hem; this lace won't be visible but it adds value to the dress.
- Tira de renda: 1,1m
- Lace for the hem: 1,1m
Outras coisas necessárias: tecido para testar o molde antes de o cortar no tecido final (musselina), linhas e um colchete para a abertura do fecho.
Other notions needed: enough muslin fabric to make a test garment and a hook/eye to secure the zipper opening on the final dress.
Ainda não comprei todos os materiais de que preciso mas entretanto posso ir traçando o molde e começando a fazer a "musselina". Da próxima vez vou mostrar o molde e a preparação da musselina para a primeira prova!
I didn't buy all the notions yet but in the meanwhile I can trace the pattern and prepare the muslin. I will show you how on my next blog entry on this dress!
Uma última coisa: A Els, no blog The Sewing Divas, escreveu um artigo fantástico sobre equipamento profissional de passar a ferro. Aconselho vivamente todas as costureiras ou aspirantes a costureira a lerem o artigo da Els sobre este assunto. Cliquem em Pressing Equipment e tirem proveito deste artigo completíssimo!
One last thing: Els wrote a fantastic article on Professional Dressmaker Pressing Equipment at the Sewing Divas blog. I vividly encourage all sewers/aspiring sewers to read this article. Click on Pressing Equipment and enjoy one of the most complete and useful articles on this very important subject!
Fiquem bem!
Be well!
Notions needed (from the magazine):
- tecido: 1,75m (1,4m de largura)
- fabric: 1,75m (1,4m width)
- fecho invisível de 60cm
- invisible zipper (0,6m long)
- entretela termocolante fina para as vistas
- thin fusible interfacing for the facings
Bem… Na revista assumem que o vestido não vai ser forrado mas eu vou forrá-lo; além disso, a experiência anterior com o tecido risca-de-giz que vou usar (ver foto na entrada anterior, o terceiro a contar de cima) diz-me que este tecido enruga muito e mantém pouco a forma. Sendo assim também vou entretelar o vestido todo com entretela de malha fina para estabilizar o tecido. Vou tentar brincar um bocado com as riscas, dando-lhes uma direcção diferente nos painéis laterais mas para isso talvez seja necessário mais tecido do que o especificado. Vou ter primeiro que garantir que tenho tecido suficiente.
The magazine instructions assume that no lining is needed but I intend to sew a lining for this dress. My previous experience with the pinstriped fabric that I plan on using to make this dress tells me that this particular fabric wrinkles a lot and it needs stabilizing; therefore, I will interline the dress completely using thin knit fusible interfacing (the same I used for the lining cuffs on the Orwell coat). I will play a little with the pinstripes, they will be horizontal on the side panels and vertical on the front and back panels; because of this maybe I'll need more fabric than what the original model calls for this so I must check if I have enough fabric first.
Vou então acrescentar a esta lista os seguintes materiais:
I add the following to my previous notion list:
- forro: 1,20m (1,4 de largura)
- lining: 1,20m (1,4 width)
- entretela de malha fina: 2,6m (0,8m largura)
- thin fusible knit interfacing: 2,6m (0,8m width)
Também pensei que seria engraçado acrescentar uma renda à bainha do forro, que não será visível mas que dá sempre um toque de requinte;
I also think it would be fun to add lace to the lining hem; this lace won't be visible but it adds value to the dress.
- Tira de renda: 1,1m
- Lace for the hem: 1,1m
Outras coisas necessárias: tecido para testar o molde antes de o cortar no tecido final (musselina), linhas e um colchete para a abertura do fecho.
Other notions needed: enough muslin fabric to make a test garment and a hook/eye to secure the zipper opening on the final dress.
Ainda não comprei todos os materiais de que preciso mas entretanto posso ir traçando o molde e começando a fazer a "musselina". Da próxima vez vou mostrar o molde e a preparação da musselina para a primeira prova!
I didn't buy all the notions yet but in the meanwhile I can trace the pattern and prepare the muslin. I will show you how on my next blog entry on this dress!
Uma última coisa: A Els, no blog The Sewing Divas, escreveu um artigo fantástico sobre equipamento profissional de passar a ferro. Aconselho vivamente todas as costureiras ou aspirantes a costureira a lerem o artigo da Els sobre este assunto. Cliquem em Pressing Equipment e tirem proveito deste artigo completíssimo!
One last thing: Els wrote a fantastic article on Professional Dressmaker Pressing Equipment at the Sewing Divas blog. I vividly encourage all sewers/aspiring sewers to read this article. Click on Pressing Equipment and enjoy one of the most complete and useful articles on this very important subject!
Fiquem bem!
Be well!
9 comments:
Diva Ann let me borrow that issue, and I thought about the dress. I was thinking using plaid and cutting the front panel on the bias to be different. I'm more interested in the skirt shown in the same spread - I just need to get out of the house to get some fabric!
Your plan for this dress sounds lovely. I'm looking forward to seeing the steps along the way!
Adorei o modelo escolhido, sem dúvida!
Apesar de adorar as cores do modelo, acho que para meia estação o tecido que vais usar é preferivel. No entanto, na foto do outro post quase não se nota as riscas, tenta ver se na proxima foto que fizeres (em principio já com o molde) se consegue perceber melhor!
Bjs
Mónica
PS- a renda vai ficar por baixo do vestido, correcto? Ou seja apenas dará uma certa estrutura ao fim do vestido não é?
Só mais uma coisa, lol.
O Vestido usado com um casaquinho de malha na meia estação ficará muito bem!
Bjs
Mónica
Monica: Obrigada! A renda vai ficar mesmo no forro, sem se ver por fora, só para dar um ar de combinação antiga! Pelo menos é assim que imagino, mas depois ao fazer logo se verá! Também vejo este vestido com um top de lycra fininho por baixo, para não ficar com os braços à mostra e enquanto o tempo não aquece!
Beijinhos
Thanks Tany for the compliment. I am looking forward to see your new dress, it is a very elegant design.
Happy sewing.
Can't wait to see it finished! Love that style. I have a pattern for one similar too!
i bought some silk dup. for this same dress but never started on it.
wonderful choice.
i´ll be glued in front of the screen to see your process!
Post a Comment