Casaco Orwell #7: O forro - Orwell Coat #7: The lining

Hoje vou-vos mostrar como cortei o forro para o casaco Orwell. Os forros em blasers e casacos curtos costumam ser cosidos à bainha do casaco e nos casacos compridos costumam ficar sem coser; no entanto também podem ser cosidos e é isso que tenciono fazer neste caso.
Today I’ll show you how I cut the lining for the Orwell Coat. As a rule, in a jacket the lining hem is attached to the garment hem, while in a coat it hangs free. This, however, is a matter of choice. My choice here is to attach lining to the coat’s hem.

A primeira coisa a fazer é modificar os moldes do casaco de modo a poder usá-los para cortar o forro, ou seja, é preciso descontar nos moldes a largura das vistas, que não são cortadas em forro; Neste casaco temos duas peças de molde que correspondem a vistas: a vista da frente e a vista do decote (costas).
First thing I do is modify the patterns so they can be used to cut the lining, that is, I must cut out facings width from front and back patterns;

1º - Alteração do molde da frente: Tapering front pattern:

Antes de retirar a largura da vista deste molde, há uma modificação que podemos fazer para facilitar a sua costura. Não há necessidade de termos um encaixe separado na frente pois no forro não temos costura de abertura para o bolso; sendo assim, vou colar o encaixe à costura da frente, deixando em cima uma pinça, como podem ver na figura (também podia abrir a pinça pequena que fizemos em “Casaco Orwell #2: o molde” e juntar o encaixe ao longo de toda a sua linha, voltando assim ao molde inteiro original com uma única pinça horizontal no peito):
Before I cut away front facing from front pattern, there is something I want to do to make the lining easier to assemble: there’s no need for a separate front pattern here and we should go back to a single front panel. That’s why I tape the two front panels together, leaving a shoulder dart that will be sewn as a pleat when I assemble the lining. I could go back to the original front panel opening the small chest dart and taping along the entire edge, but I choose to do things this way so I get more extra ease in the front.
Depois deste processo cortei a largura da vista da parte única da frente pela linha que já estava marcada no molde.
The final step is cutting away front facing width from the front pattern.

2º - Alteração do molde das costas: Tapering back pattern:

Esta alteração é muito fácil pois basta recortar a vista do decote do molde das costas, como mostra a figura:
This is a very easy thing to do, simply trace back facing edge on back pattern and cut it off, as shown in the picture:
Aqui podemos ver a frente e as costas depois das alterações:
Here you can observe both the front and back pattern after tapering:

As restantes alterações podem ser feitas ao cortar o tecido do molde, depois de fixarmos com alfinetes todas as peças do molde ao forro dobrado ao longo do comprimento (avesso para fora), tal como fizemos para o tecido. Estas alterações destinam-se a proporcionar liberdade de movimentos, dando um pouco de folga na largura das costas do forro e nas cavas; nas mangas também se deve deixar um bocado de comprimento a mais na parte que vai ligar aos punhos. No forro não é preciso deixar folga a mais para as bainhas, basta cortá-lo com valores de costura de cerca de 1,5cm a toda a volta, deixando um pouco mais nas mangas (neste caso específico que temos punhos à parte).
The remaining alterations can and will be made as I cut the lining; first I pin all the pattern pieces to the lining (lining is folded in two along its length, right side facing inside), just as I did for the garment fabric before. I will cut extra SAs so I can use little less SAs when sewing and this way I provide a little more overall ease (I cut 1,5cm SAs and I’ll use 1cm instead when I sew).
Costumo cortar sempre o forro com a tesoura de ziguezague porque assim evito que o tecido desfie.
I always use my pinking shears to cut the lining, this way I keep it from fraying when I sew.

Aqui está a frente do forro já cortada:
This is the front lining;
Aqui vemos as costas também já cortadas; reparem que em vez de manter a costura das costas, cortei este molde junto à dobra longitudinal do tecido (tento o cuidado de manter a seta do correr do fio paralela a esta dobra); isto serve para criar a tal folga nas costas que vos falei acima.
In next picture you can observe that I cut the back pattern on the fold of the lining instead. This is standard procedure when making jackets/coats linings and serves the purpose of providing more ease to the back of the lining.

Se o molde do casaco tivesse costuras laterais, deveria dar mais folga nestas costuras junto à cava, para facilitar os movimentos; as mangas teriam igualmente de ser compensadas desta forma; no caso específico deste casaco vou dar esta folga apenas acrescentando valores de costura um pouco mais largos do que os que tenciono usar.
If I was dealing with a “side seam” kind of pattern, I would cut the lining with extra room at the armscye area,… For this coat I’ll compensate this with extra SAs and the front pleat.

Outro pormenor é a bainha das mangas, que deve medir neste caso uns 4cm para fazer um pequeno fole no punho por dentro.
Another detail to take in account is the sleeve hem SAs that should measure about 4cm long to make a small fold when attached to the cuffs.

Para concluir vou listar as partes cortadas em forro, assinalando com (*) as que são entreteladas. De seguida tenho logo que as entretelar porque vou precisar destas partes prontas logo de início (quando fizer as palas dos bolsos, os cintos e os punhos).
Next I list every lining piece, marking the pieces that will be interfaced with thin interfacing with a (*):

1 costas, na dobra do tecido - back, on lining’s fold
2 frentes - fronts
2 painéis laterais - side panels
2 partes superiores das mangas - front sleeves
2 partes inferiores das mangas - back sleeves
2 punhos (*) - cuffs
1 cinto centro costas (*) - center back belt
2 cintos laterais (*) - side belts
2 cintos das mangas (*) - cuff belts
2 paletas dos bolsos (*) - pocket flaps
2 funduras dos bolsos - inside of pockets

Amanhã vou tentar alinhavar metade do casaco para fazer os últimos ajustes necessários na largura e para determinar a posição exacta dos cintos de lado. Depois disso podemos começar a costura propriamente dita, fazendo alguns testes antes (ponto de rebordo e vivo branco, casas de botões, etc.) para depois não termos surpresas ao longo da confecção! Também gostava de falar um pouco das minhas máquinas de costura, nomeadamente da corte-e-cose pois sei que algumas de vocês não conhecem bem ainda este tipo de máquina. Fiquem atentas!
Tomorrow I’ll hand baste half the coat's shell for fine tuning the fit if needed and to mark the exact spot where side belts should be attached. After that I can start sewing: running some tests first on the piped seams, topstitching, buttonholes, etc. I would like to write about my sewing machines also, mainly the serger, so those not acquainted with this machine can judge its use and advantages. See you soon!
Entradas anteriores do Casaco Orwell: ver etiqueta Casaco Orwell - Previous posts on Orwell Coat: select label Orwell Coat

2 comments:

filomena said...

As tuas explicações são uma delícia, mas tenho que admitir que nestas coisas tão avançadas (para mim pelo menos) ainda fico um bocado perdida, hehe.

Acho que terei que voltar a estas explicações mais tarde quando já tiver feito umas coisas - e aí já irá fazer todo o sentido ;)

jinhos

Tany said...

Filomena: É óbvio que este projecto está longe de ser o mais simples; é difícil explicar certas coisas só com fotos e algumas palavras e deve ser mais difícil entender se nunca se fez nada do género. Deve-se começar com coisas simples... A experiência conta muito na costura. De qualquer forma, se tiveres alguma dúvida estás à vontade, farei o meu melhor para explicar :). Beijinhos e volta sempre!