Unboxing So Chic Box Kit Couture Le 801 LOUISE "Vest Bord à Bord effet tweed" (tweed effect open jacket)

EN Summary: In this article you'll get to know the latest DP Studio vs. Hamon Paris collaboration: the So Chic Box (sewing kit). I've ordered a LOUISE kit from Hamon Paris (France) and I am extremely pleased with its contents. Keep reading the full article (disable ad-blocker and reload, if blog content doesn't load).
---
PT Sumário: Neste post vão conhecer um artigo que resulta da colaboração entre DP Studio e Hamon Paris: a So Chic Box (kit de costura). Encomendei o kit LOUISE da loja Hamon Paris (França) e não podia estar mais satisfeita com o seu conteúdo. Continuem a ler o artigo completo (desativem o ad-blocker e recarreguem a página se o conteúdo não aparecer).


EN: I have been feeling a lot of stress lately related to health issues and a few life setbacks. I was advised to keep my stress levels as low as possible, reduce the workload and spend more time doing what I really love doing. Keeping this blog alive involves many hours of hard work, hours that I could otherwise spend with family or sewing... Yet making garments and not showing them here also causes me some kind of stress, it doesn't feel right. For now I will keep this blog alive even if I have to slow its pace down at times and I'll see how it goes.
---
PT: Ultimamente tenho estado bastante stressada devido a problemas de saúde e alguns imprevistos indesejados. Foi aonselhada a acalmar um pouco e como tal conter a carga de trabalho e passar mais tempo a fazer o que realmente gosto. Manter o blogue ativo envolve muitas horas de trabalho, horas que poderiam ser passadas com a família ou a costurar, por exemplo. No entanto, produzir as roupas e depois não as mostrar aqui também me causa stress e alguma ansiedade, por isso vou mantendo o blogue como posso, a ver no que dá. Em alguns períodos estará um pouco mais parado, mas vou fazendo o que posso.

EN: Lets talk about the So Chic Box sewing kit. Having everything you need to make a garment in one box (including the designer's picked fabrics, notions and pattern) is actually a great idea, if made affordable. When this collaboration came out I was really excited and the first kit that caught my eye was the LOUISE jacket kit with the tweed fabric (there are other LOUISE kits with different fabric options), so I ordered it immediately. The kits didn't seem too expensive to me and the only setback was the shipping cost from France to Portugal (around 20 euros); even so, considering the local price of good quality fabrics and notions, I thought it would be worthy and it did. The box is very well presented and packaged; the quality of the included goods is above average, in my opinion. In the case of these kits, the description and the instructions are written in French, there are no English description and/or instructions (the notes in the pattern itself are in French and English, though).
---
PT: Vamos então falar um pouco dos kits de costura So Chic Box. Confesso que o conceito de obter tudo o que necessito para fazer uma peça única de uma só vez numa caixa, incluido o tecido eleito pelo designer, o molde e os aviamentos, é uma ideia que me agrada bastante, desde que o preço não seja impeditivo. Quando esta colaboração foi anunciada fiquei bastante entusiasmada e a peça que me saltou desde logo à vista foi a jaqueta LOUISE na sua versão tweed (há mais kits desta jaqueta com outras opções de tecidos), por isso encomendei-a logo. Os kits não me pareceram demasiado caros, tendo em conta o preço dos tecidos e aviamentos aqui em Aveiro, além do tempo que se perde a procurar tudo, e a única desvantagem foi mesmo os portes, que de França para cá foram em torno dos 20 euros. Mesmo assim, dada a qualidade do conteúdo do kit, acho que compensou mais do que comprar apenas o molde (opção essa que para já não está disponível). A caixa é muito bem apresentada e embalada e todo o seu conteúdo tem qualidade que justifica plenamente o preço. No caso destes kits, as instruções/descrição vêm apenas em francês, embora as anotações no molde de papel estejam em Francês e Inglês.
EN: The pattern can be described as a jacket without buttons or button cross extension (in French this style is called "bord à bord"); it is structured an unstructured at the same time, with a well defined straight rectangular shape. The collar starts as a raised low collar on the back and fades into a V-neckline on the front. The front has a horizontal cut where in-seam pockets are located. There are two-piece tailored sleeves with an overlapped vent (the vent is left open without any kind of closure/buttons) and the same type of vent is installed at the base of the center back seam of the jacket. The jacket is fully lined for added comfort and in my opinion it is very modern, elegant and  of course, chic:
---
PT: O modelo pode ser descrito como jaqueta sem botões nem trespasse para fecho (em francês o termo é "bord à bord") e é estruturada e desestruturada ao mesmo tempo, com a sua forma retangular pouco ou nada acinturada. A gola baixa começa nas costas mas vai desaparecendo na frente ao formar um decote em "V". Existe um recorte horizontal na frente e os bolsos estão metidos nessa costura. As mangas são de alfaiate (duas folhas) com abertura trespassada na base dos punhos, que fica aberta sem qualuqer tipo de fecho ou botões. Na base da jaqueta atrás, instalada na costura do meio das costas, existe outra abertura ou racha da mesma natureza. A jaqueta é totalmente forrada para total conforto e na minha opinião é moderna, elegante e claro, chique:
image credits: dpstudio-fashion.com / créditos de imagem: dpstudio-fashion.com

EN: The fabric, lining and fusible interfacing came wrapped in silk paper; the threads and straight-grain fusible tape came in a silver bag:
---
PT: Dentro da caixa, o tecido, forro e entretela de colar a ferro vieram embrulhados em papel de seda, enquanto que as linhas e a fita termo-colante para estabilizar costuras vieram dentro de um saquinho prateado:
EN: The fabric is 100% wool and it's truly soft and luxurious:
---
PT: O tecido é 100% lã e tem um toque suave e luxuoso:
EN: The fusible interfacing is also good quality and has the right weight, without adding stiffness to the fabric but just a little structure:
---
PT: A entretela termo-colante também é de qualidade e com caracteristicas ideais para fornecer estrutura sem dar rigidez ao tecido:
EN: Here's the stabilizing fusible tape; it's basically straight-grain cut stripes of interfacing, so you can make it yourself. The large thread spool is from Coats. The only remark is that the tape that came in the kit is not enough for reinforcing all the indicated areas; I had to cut extra tape from the interfacing material provided. Regarding fabrics, lining and fusible interfacing, the quantities provided were more than enough.
---
PT: Podem ver a fita termo-colante na foto seguinte; basicamente são tiras de entretela cortadas no correr do fio, por isso podem fazê-la vocês mesmos. O carrinho de linhas grande é da Coats. No caso da fita, quantidade incluída no kit não foi suficiente para reforçar todas as áreas indicadas e tive de fazer mais da entretela fornecida. De resto, tanto o tecido, o forro e a entretela vieram em quantidade mais do que suficientes para este projeto.
EN: Here are the first pages of the French written instructions (La "Gamme de Montage"):
---
PT: Podem ver as primeiras páginas das instruções em Francês (La "Gamme de Montage"):
EN: Here's the printed pattern; the pattern pieces don't overlap so the original can be cut out to the desired size and used directly to cut the fabric; I prefer making a copy and preserving the original. If you pay close attention, you'll see some pencil traced lines; I draw them to adjust the sleeves' length (I know from the measurement chart that I have to take 1"1/4 out of the length and I distribute this amount in two places, 5/8" each: at the bicep and at the forearm:
---
PT: Aqui têm a folha de moldes; as partes do molde não se sobrepoem, por isso podem ser recortadas no tamanho indicado e usadas diretamente sobre o tecido; eu prefiro copiar o molde e preservar o original. Se olharem com atenção podem ver umas linhas a lápis no molde; fui eu que as acrescentei para poder diminuir o comprimento das mangas 3cm, distribuídos em duas partes: 1,5cm no biceps e 1,5cm no antebraço:
EN: Last weekend I copied the pattern (size 42), adjusted the sleeve length, measured and trued the pattern making sure everything was alright, cut, reinforced  and marked all the fabrics and I was able to make good progress on the construction; I will resume the construction next weekend since during the week I don't have much time to sew. So far I'm loving the process and the final result is very promising. I feel like buying all the kits now, lol! I wonder how much would the shipping cost be in that case,...
---
PT: No fim-de-semana passado copiei o molde (tamanho 42), ajustei o comprimento das mangas, medi e verifiquei todas as costuras para tera certeza que tudo encaixava, cortei, entretelei e marquei os tecidos e tendo tudo preparado ainda consegui coser uma boa parte da jaqueta. Só lhe vou pegar de novo no próximo fim-de-semana pois até lá não tenho tempo para a costura. Até agora estou a adorar a experiência e o resultado final promete! Apetece-me comprar os kits todos e fazer uma coleção, hahaha (pregunto-me se compensaria com os custos de envio,...).

NOTE to those who wonder: this is not a sponsored post, I bought the kit myself. By law, if a post is sponsored, the fact should be clearly stated (by a disclaimer at the beginning of the article).
---
NOTA: A quem interessar, este post não é patrocinado, comprei o kit que vos estou a mostrar. Por lei, se o artigo fosse patrocinado, esse facto deve ser sempre claramente indicado no inicio do artigo.

6 comments:

Nancy K said...

Can you only get this pattern in the kit? I've looked at the pattern site and couldn't find it.

Tany said...

Nancy, I don't think the pattern is available solo; I saw someone ask that same question to Dominique Pellen on IG and his answer was that these patterns are exclusive for the kits, at least for now...

Marie-Noëlle said...

I think the kit is a good idea but I would have liked to be able to buy the pattern only though the kit is sold at a good price.

Chris T said...

Sorry to read that you are suffering from stress and other problems. Sewing is a good way to relieve stress so I hope that can help you. Do please keep up with your blog, I so enjoy reading it and hope you will continue. Meanwhile best wishes and I hope you can overcome the stress, although it is a difficult thing to deal with.

Vicki said...

Tany, so sorry to hear you are having health and stress issues. I wonder how you do get time to sew so much with full time work and a family. I work full time and just don't seem to get the energy to sew. But you are much younger than me :) Hope you are feeling better soon. Don't worry about reducing your blogging. You have been so generous with all your posts. Just keep showing us what you have made - maybe via Instagram?. Even just some photos without any further content would be so appreciated. So much inspiration. The kit sounds a wonderful idea. Can't imagine how much postage would be to Australia. Looking forward to seeing how it turns out.

Mónica Martinho said...

Parece ser uma optima aquisição! Agora tens de ter calma a saude tem de vir primeiro. Bjs