EN Summary: Yesterday I completed the jacket matching the coordinates reviewed in my last post. Keep reading the full sewing review (disable ad-blocker and reload of blog content doesn't show).
---
PT Sumário: Ontem terminei a jaqueta para integrar o conjunto de coordenados que mostrei no meu post anterior. Continuem a ler o artigo sobre a confeção (desativem o ad-blocker e recarreguem se o conteúdo não aparecer).
EN: The pattern used for making this jacket is from BurdaStyle magazine October 2016, model 118: short double-breasted jacket with XL collar and lapels, two rows of large contrasting buttons and tied waistband with D-rings. One of my sewing friends described it as a wonderful cross between a double breasted jacket and a battle jacket; I couldn't agree more with her. The pattern includes a 36-44 range of sizes and calls for about 2 meters of woolen fabric (give or take depending on size), with 1.5 meters width, 1.15 to 1.25 lining fabric (1.4m width), interfacings according to fabric's properties, 4 large buttons, a smaller flat button to fasten inside, two large metal snaps to hold the waistband and a couple of 5 cm (2") D-rings. NOTE: I used 4 cm D-rings and I cut the waistband pieces narrower accordingly. Other than the waistband width, I did no alterations to size 40.
---
PT: O molde usado para fazer esta jaqueta é da revista BurdaStyle de Outubro de 2016 (modelo 118): Jaqueta curta trespassada com gola e lapelas XL, duas filas de botões grandes a contrastar e cós de atar com meias-argolas. Uma das minhas amigas da costura descreveu o modelo como sendo um cruzamente entre uma jaqueta clássica trespassada com um blusão de combate, e concordo plenamente com ela. O molde vem com uma gama de tamanhos do 36 ao 44 e necessita de cerca de dois metros de tecido com lã para casaco (150cm de largura), 1.15 a 1.25m de forro (140cm de largura), entretelas/reforços de acordo com o tecido usado, quantro botõs grandes, um botão mais pequeno para o trespasse interior, duas molas de pressão em metal grandes para o cós e duas argolas "D" de 5cm de diâmetro interior (eu usei de 4cm, simplesmente cortando o cós mais estreito de acordo). Tirando a largura do cós, não fiz qualquer outra alteração ao tamanho 40 do molde.
EN: This pattern comes with an illustrated course, which makes it easier to understand when compared with regular BurdaStyle instructions, yet it is rated "Advanced" for a reason. I also found a mistake in the instructions (at least in my Portuguese issue of BurdaStyle): The front wasitband piece should be cut twice and not once as indicated in the instructions (there's a right front waistband which extends the right front with the D-rings and the left waistband piece should be cut smaller to end at the front edge when finished; there's a tie band sewn together with the waistband vertical seam joining left front and back waistbands).
---
PT: Este molde vem com um curso ilustrado, por isso as instruções são mais fáceis de compreender do que o usual, no entanto está classificado com "Avançado" por isso é trabalhoso e indicado para quem tem já alguma experiência com golas e lapelas. Encontrei um erro na edição Portuguesa, que menciona cortar a parte da frente do cós apenas uma vez, quando são necessárias duas peças: a da direita fica saida para levar as argolas D e a da esquerda fica do mesmo tamanho da frente esquerda depois de pronta, Na costura que une o cós esquerdo da frente com o cós das costas, é inserida uma presilha em tecido que fecha nas argolas.
EN: My fabric is a medium weight blend with some stretch (I am not sure of its composition), easy to sew but harder to press without leaving impressions (used a teflon cover on the iron and exerted the minimum amount of pressure to get it well pressed). I made interfacing tests and decided to go with my usual speed tailoring approach instead of the magazine's suggested reinforcements (I used weft insertion for the entire fronts, under-collar/collar stand, back yoke, upper part of side panels, sleeve hem allowances and public sides of the waistband; used thin knit fusible for the facings and upper-collar; taped armholes, neckline, roll-line and front edges including lapel edges). I also under-stitched the under-collar, lapels and front edges. Once the collar was finished I was sure I had made the right choice for this particular fabric. I also used the weft insertion interfacing to reinforce the sleeve-caps, adding sleeve-heads and tailoring shoulder-pads. The sleeves were inserted without any puckers.
---
PT: O tecido que usei é misto com um pouco de elastano (não tenho a certeza da sua composição exata), fácil de coser mas teve de ser assente a ferro com cuidado (usei uma capa de teflon no ferro e tive cuidado de não pressionar demasiado as costuras, para não marcar no direito do trabalho). Fiz testes com as entretelas e decidi seguir o meu método usual de alfaiataria moderna em vez dos reforços sugeridos nas instruções. Usei dosi tipos de entretela termo-colante (ambos da Feira dos Tecidos): Uma de malha estável com um pouco de pelo, ideal para casacos e outra mais fina, de malha de nylon (alguma elasticidade na transversal). Colei entretela mais grossa em toda a superfície das frentes com lapelas, gola inferior/pé da gola, encaixe das costas, parte superior dos painéis laterais, margens de bainha das mangas e lado público do cós; a entretela de malha fina foi aplicada nas vistas e parte superior da gola/pé da gola. Também usei fita termo-colante de reforço nas cavas, linha do decote, linha de dobra das lapelas e orlas da frente/lapelas. Tanto a gola como as lapelas e orlas da frente levaram um pesponto de reforço (para girar melhor) na parte de dentro. As cabeças das mangas foram reforçada com entretela termo-colante, umas cabeças extra em espuma de enchimento e chumaços de alfaiate. As mangas ficaram super-bem, sem franzidos inestéticos.
EN: The back of the jacket is nicely shaped; the tailoring shoulder pads were not the thinner type; this jacket has the structure of a coat (there's also a coat version using this pattern, which I intend to make also in the near future ;) ).
---
PT: As costas da jaqueta têm uma boa forma; os chumaços (ombreiras) de alfaiate que usei não são dos mais finos (têm pouco mais de 1cm de altura), pois este molde tem a estrutura de um casaco (aliás tem na revista a versão casaco, maic comprida, que tenciono fazer também num futuro próximo ;) ).
EN: I opted for a contrasting collar and used the remnants of the midnight-blue fabric for the upper collar, inner collar stand and back facings, while the remaining jacket pieces (under-collar and collar-stand included) were cut from the same fabric, but in burnt orange color. The collar sewing method is worth consulting in the magazine's illustrated instructions, because it's unusual.
---
PT: OPtei por fazer uma gola em contraste, usando os restos do tecido azul-noite para a parte superior da gola e pé da gola interior; todas as restantes peças, incluindo a parte inferior da gola e o seu pé, foram cortados do mesmo tecido, mas em laranja-torrado. O método de confecionar a gola vale a pena ser consultado nas instruções ilustradas da revista, pois é fora do vulgar.
EN: I used the same buttons of the vest but in larger size:
---
PT: Os botões são igiais aos do colete mas em tamanho maior:
EN: The lining is navy-blue and I really love the color contrast with the jacket; I could have covered the snaps which hold the waistband in place (see my tutorial here, just scroll down to find the article in English), but since there are the D-rings in metallic, I figured they would look fine without the lining cover as well:---
PT: O forro é azul-marinho e adoro o contraste das cores neste caso; podia ter forrado as molas de pressão que seguram o cós com o forro (ver passo-a-passo aqui), mas como o cós também leva as argolas em metálico, achei que neste caso é dispensável o forro:
EN: I am not finished with this set of coordinates yet! There was enough burnt orange fabric left for a skirt and perhaps I will make a mandarin collar shirt with the striped fabric as well! Stay tuned!
---
PT: AInda não terminei este conjunto! Sobrou tecido laranja-torrado para uma saia e quem sabe ainda farei uma camisa com gola em pé com o tecido às riscas! Mantenham-se atentos!
NOTE: I will post outfit photos later on Tany et La Mode - They are on now, click here.
---
NOTA: Publicarei as fotos a usar a jaqueta mais tarde, no Tany et La Mode - As fotos já estão publicadas, cliquem aqui.
9 comments:
that is fantastic, I love the contrast collar and your sewing is perfection.
Beautiful work! The sleeves are particularly handsome.
Exquisite! Your construction is amazing and beautiful
Stunning jacket and so beautifully made.
Gorgeous jacket!
Impeccable work as always! I LOVE reading about everything you make!!
Your work is pure perfection, Tany! It's an absolute pleasure to read your blog posts and learn from you! Thank you for taking the time to do this - it is much appreciated!
Beautiful. The colours are great together. Looking forward to seeing the next instalments of the co-ordinates.
Thank you ALL for the lovely comments!
Post a Comment