Tuesday, July 12, 2016

2016#22 Orange wrap maxi-dress with high-low hem (McCalls7406 view D) - Vestido de trespasse laranja com bainha mais curta à frente

EN Summary: I started making this dress last week and finished it last weekend. I'm wearing it today (will try to take photos later when I return home from work - the outfit photos will be up on Tany et La Mode later), and I am very pleased with how it turned out. Keep reading for the full sewing review!
---
PT Sumário: Comecei este vestido na semana passada e terminei-o este fim-de-semana. Estou a usá-lo hoje (vou ver se consigo tirar algumas fotos logo quando chegar a casa - serão publicadas no Tany et La Mode), e fiquei muito contente com o resultado final. Continuem a ler o artigo completo sobre a confeção do vestido!


See me wearing the dress (click here) - Vejam fotos minhas a usar o vestido (clicar aqui)

Pattern and Fabric used: The pattern is McCalls7406 (view D) and I cut size 14 without any alteration (I feel that I could easily get away with the 12, though). The only remark regarding the fit is the low armholes (I'm used to a little higher armholes with BurdaStyle patterns), but still these are perfectly wearable. The fabric is actually a sheer stable knit, very drapery and soft to the touch. I had it in my stash for years and every past summer I intended to make something out of it but until now I had failed at finding the perfect pattern match for it.
---
Molde e tecido usado: O molde é o McCalls7406 (opção D) e cortei o tamanho 14 sem qualquer alteração (depois de provado o vestido acho que o 12 iria servir perfeitamente). A única "queixa" quanto ao molde é a altura das cavas que é mais baixa do que estou habituada com os moldes da BurdaStyle, mas é mesmo uma questão de preferência pessoal. Este tecido é uma malha, embora não pareça; uma malha muito fina e estável (com pouca elasticidade), com bom cair e toque acetinado. Já a tinha há anos e nos últimos verões pensei sempre em fazer algo com ela, mas nunca encontrei o molde perfeito até agora.
Special techniques used (differently from the pattern instructions): The instructions are intended for the use of a regular sewing machine through all the construction process but I was determined to use my Serger and new Coverstitch machine on this dress. The side seams and shoulder seams were serged using a 3-thread Ultra-Stretch Mock Safety stitch (click here for the technical notes).The back neckline and armholes were finished with bias tape (as indicated by the instructions) but after stitching the bias tape, instead of trimming, folding and topstitching on the sewing machine, I trimmed the allowances as instructed, pressed them towards the tape, understitched and coverstitched along the edge. Lastly I simply trimmed down the excess bias tape close to the coverstitch. The all-in-one front edges and hem here stabilized with knit stay tape and coverstitched (read the tutorial here).
---
Técnicas especiais usadas (diferentes do procedimento das instruções): As instruções são direcionadas para a confeção usando exclusivamente a máquina de costura normal, mas eu quis usar a corta-e-cose e a nova recobridora neste vestido, para um acabamento mais profissional. As costuras laterais e dos ombros foram cosidas na corta-e-cose com o ponto de orlar com 3 fios e pesponto de reforço falso (ler as especificações técnicas aqui). O decote nas costas e as cavas foram rematadas com fita de viés, mas em vez do método descrito nas instruções usei um que me agrada mais: cosi a fita direito contra direito (em redor das cavas e no decote atrás),, aparei as margens para 5mm, assentei-as a ferro para o lado da fita e cosi um pesponto rente à costura no lado da fita; depois assentei a fita para dentro e usei a recobridora. Por último foi só preciso aparar o excedente da fita de viés rente aos pontos da recobridora. As orlas da frente e a bainha são cosidas num só passo e usei a recobridora para as rematar. Podem ver o passo-a-passo completo aqui.
EN: Below there's the shoulder seams, look at the edge treatment, it turned out really neat and professional-looking:
---
PT: abaixo podem ver a costura dos ombros; o acabamento das orlas ficou impecável e com um aspeto muito profissional:
EN: This pattern contains pattern pieces for a sash and also the belt-loops:
---
PT: Este molde contém molde específico para o cinto e para as passadeiras do cinto:
EN: The belt loops look finer if the seam is pressed open and centered behind the finished loop. For making the belt loops I used the following tools (sent to me from the United States by a very dear friend, a few years ago): no-melt pressing bars with different widths are ideal for pressing the seams open on fabric tubes and the loop-turner makes the job of turning the loops to the right side a lot easier:
---
PT: As passadeiras do cnto ficam melhores se a sua costura for assente a ferro aberta e se ficar do lado de dentro da passadeira (para não se ver). Para confecionar as passadeiras cocorri-me de algumas ferramentas (que me foram enviadas por uma amiga dos Estados Unidos há alguns anos atrás): barras resistentes ao calor do ferro em várias espessuras, ideias para abrir as costuras a ferro em tubos de tecido e um gancho comprido que ajuda muito na tarefa de virar o tubo de tecido para o direito:

EN: A couple more details of the finished dress are: the right side inner waist ties:
---
PT: Alguns detalhes adicionais depois do vestido pronto: as tiras de atar a cintura na face direita interior do vestido:
EN: On the left side I sewed in a little plastic snap instead of the optional hook&eye (I reinforced the "female" snap with a little folded square of self-fabric on the wrong side); I think these plastic snaps are more inconspicuous (they are extra flat) and remain hidden inside the closed front better.
---
PT: No lado esquerdo, em vez do colchete opcional, cosi uma mola de pressão de plástico (no avesso do tecido reforcei o lugar da mola com um quandradinho dobrado de tecido do vestido); achei que estas molas passam mais despercebidas por serem muito leves e chatas e não se notam nada com o vestido fechado.
EN: I top-stitched the edges of the belt with the sewing machine:
---
PT: Pespontei as beiras do cinto com a máquina de costura:
EN: I'm really happy with this dress and will certainly save the pattern for another time. I am wearing the dress today and plan on taking a few photos later today, so stay tuned on Tany et La Mode!  photos of me wearing the dress were published on my personal style blog (click here). Thank you all for reading!
---
PT: Fiquei mesmo muito satisfeita com este vestido e definitivamente vou guardar este molde para utilização futura. Estou a usar o vestido hoje e se tudo correr bem vou tirar fotos mais logos, por isso fiquem atentos ao Tany et La Mode! e fotos minhas a usar o vestido já foram publicadas no meu blogue de estilo pessoal (clicar aqui).. Obrigada por aparecerem!

8 comments:

ELMO said...

You did a lovely job with the coverstitch, I might have to get one as well. I totally understand your frustration with the combi machine.

Beth (SunnyGal Studio) said...

you are on a great streak with the cute maxi dresses this summer, it looks so nice and I am envious of your coverstitch - the results are fantastic.

Tomasa said...

What a beautiful dress! I love the fabric print and the color. The workmanship is superb.

schönes nähen said...

Gefällt mir wunderbar.Tolles Kleid!
Liebe Grüße Annette

AllisonC said...

Looks great, I really like the high/low hem and I also love the finished edges - I want a overstitch machine too now!

Mónica Martinho said...

O vetido esta muito bonito e com uma óptima execucao.

Amanda S. said...

Really nice! The insides are especially impressive!

Andy Du said...

Lindíssimo! Acabamentos impecáveis. Parabéns.