EN Summary: In this episode of the Serger Files I am addressing the 5-thread Safety Stitch on my Singer 14T957DC (it's been said that this is one of the most challenging stitches); I believe the principles described apply to most of the 5-thread sergers/overlockers for domestic use so even if you don't own this specific model it's probable that you'll still find some useful information. Keep reading for the complete article!
---
PT Sumário: Neste episódio das "Serger Files" vou endereçar o ponto de 5 cinco fios com pesponto de segurança na minha SInger 14T957DC (dizem que é um dos pontos mais dificeis de regular); acredito que os principios descritos se aplicam à maioria das corta-e-cose disponíveis para uso doméstico, por isso é provável que encontrem informações úteis mesmo que a vossa corta-e-cose não seja do mesmo modelo que a minha. Continuem a ler o artigo completo!
EN: The 5-thread Safety stitch is a stitch formation suitable for woven fabrics (from lightweight to heavyweight) and provides a strong and durable seam finishing without the need of reinforcing the seam with a conventional sewing machine. To adapt this stitch to the specific fabric weight, just use the foot pressure adjusting dial (increasing foot pressure for lightweight fabrics and decreasing for heavyweight). This stitch is a combination of a two-thread chain-stitch with a three-thread overlock stitch so my first tip for setting up this stitch is:
Instead of following the threading order suggested in the manual (upper-looper, lower-looper, chainstitch looper, right overedge needle, coverstitch needle), I suggest threading and adjusting for a perfectly balanced 3-thread overlock stitch first (chain off, test the stitch on a scrap of fabric) and then thread the chainstitch looper and chainstitch/coverstitch needle next; all you have to do is to proof the chainstitch and adjust tensions on the coverstitch needle and looper, if necessary.
---
PT: O ponto de orlar com 5 fios é indicado para tecidos de tear (não é recomendado para malhas, a não ser malhas estáveis) dos mais leves aos mais pesados e resulta num acabamento forte e duradouro sem a necessidade de reforçar a costura com a máquina de costura normal. Para adaptar o ponto ao tecido usado, bastará regular a pressão do pé calcador (diminuir para tecidos mais grossos e aumentar para tecidos muito finos). Este ponto é constituido por uma combinação de pesponto de cadeia com ponto de orlar de três fios, o que me leva à primeira dica para configurarem a máquina para coser este ponto:
Em vez de enfiarem a máquina do inicio seguindo a ordem do manual (laçadeira superior, laçadeira inferior, laçadeira do ponto de cadeia, agulha de orlar direita e agulha do ponto de cadeia/recobrimento), sugiro que primeiro enfiem e testem as 3 linhas para o ponto de orlar (laçadeira superior, laçadeira inferior e agulha de orlar direita); garantam que este ponto está a funcionar bem (ponham a máquina a trabalhar para produzir uma ponta entrançada primeiro e experimentem num retalho se o ponto está bem equilibrado). Depois pasem a linha na laçadeira do ponto de cadeia e a seguir na agulha do ponto de cadeia. Só têm de se preocupar em ajustar este ponto a partir daqui.
EN: The previous diagram shows a summary of the serger set-up, including the suggested tensions; these tensions are just suggestions and are a good starting point, but they are not written in stone (specially with the manual tension adjustment serger models. As you can see, I had to loosen the tension of the coverstitch needle (orange) and increase tensions on the upper and lower loopers (green and red). For this stitch the spreader is disengaged and the upper looper clutch is also disengaged (upper looper is fully operational this way). The upper knife is engaged, the stitch finger is on N and the overedge guide plate is set up. Every dial is on N, except the stitch length (I prefer a slightly longer stitch with the chainstitch). Note: the left coverstitch needle can be used instead of the middle needle for a wider stitch.
---
PT: O diagrama anterior sumariza as configurações da corta-e-cose, incluindo as tensões das linhas sugeridas. Estas tensões são meras sugestões e proporcionanm um bom ponto de partida, mas é frequente terem de ser ajustadas para a máquina e o tecido em questão. Podem ver que soltei um pouco a tensão da agulha do ponto de cadeia (botão laranja) e aumentei as tensões das laçadeiras superior e inferior (botões verde e vermelho). Para este ponto a alavanca distribuidora não é usada, e a embraiagem da laçadeira superior também não (esta laçadeira fica completamente operacional desta forma). A placa guia para orlar está instalada (é mais elevada para cobrir a lâmina superior). Todos os outros botões estão em N, exceto o comprimento do ponto (gosto de um ponto mais longo para o ponto de cadeia). Nota: em vez da agulha de recobrir do meio, pode-se usar a da esquerda para um ponto mais largo (cadeia mais afastada para a esquerda).
EN: On this serger, the chainstitch needle thread has its own take-up lever, right above the usual take-up lever; above the needles, the chainstitch needle thread goes on front of the thread guide bar. After threading the needle, pull the thread to the back from under the presser foot.
---
PT: Nesta máquina, a linha do ponto de cadeia tem a sua alavanca tensora dedicada (fica acima da normal); mais abaixo, esta linha passa pela frente da barra/guia que fica mesmo por cima dos encaixes das agulhas. Depois de enfiar a linha na agulha, puxem a linha para trás por baixo do pé calcador.
EN: Below you can see the thread path for the chainstitch looper. Every guide must be used and threaded the correct way, as shown in the user manual:
---
PT: Na próxima foto podem ver o enfiamento da linha da laçadeira do ponto de cadeia. Cada guia deve ser usada e enfiada da maneira correta, de acordo com o maual da máquina:
EN: The big challenge is threading the chainstitch looper; this machine has a special lever which carries the thread and threads it through the back of the looper (there's a similar mechanism for threading the lower looper). So after the last thread guide is threaded (it's right below the upper knife, almost hidden to the left), first I pass the thread through the looper's eye from front to back, and pass it below the other loopers with the help of tweezers (some literature mention passing it above the lower looper; I tried it both ways and saw no difference); bring the thread to the back of the presser foot. Hold the thread tight while placing it over the "V"-shaped groove as seen on the photo below; then pull the threading lever all the way up and the back of the looper will be threaded correctly.
---
PT: O desafio maior é enfiar a laçadeira do ponto de cadeia; esta máquina tem uma alavanca especial para enfiar na parte de trás da laçadeira (a laçadeira inferior tem um mecanismo semelhante). Depois de enfiar o último guia-fios (mesmo por baixo da lâmina, quase escondido à esquerda), passa-se a linha no olho da laçadeira (da frente para trás) e puxa-se por baixo das outras laçadeiras para trás do pé calcador (aqui já li que se deve passar por cima da laçadeira superior; experimentei das duas maneiras e não vi diferenças). Segura-se na linha esticada atrás do calcador, enquanto se posiciona a linha no encaixe em "V" da alavanca, como se vê na foto abaixo; ao puxar a alavanca toda para cima, o fio é transportado e enfiado atrás la laçadeira:
EN: This is how it should look (the feet is still up and should remain that way while threading the serger):
---
PT: É assim que fica no final (o calcador ainda está para cima e deve permanecer assim enquanto se enfiam as linhas)
EN: Below I'm checking where to place the seam allowance whenever I have a 5/8" seam allowance; the edge of the fabric (before being cut by the knives) should be aligned with the edge of the stitch finger lever so the chainstitch is at 5/8" from the edge:
---
PT: Na próxima foto vêm como calculei a que distância devo posicionar o tecido para obter o pesponto a 1,5cm da orla (quando as orlas incluem este valor no molde). A orla do tecido coincidirá com a beira da alavanca do dedo da laçada, antes de ser aparada pela lâmina da máquina:
EN: With these sergers the chainstitch doesn't form if there's no fabric under the needle, so it's best to start stitching with the coverstitch needle hitting the fabric. If the seam allowance is 5/8", a little allowance must be shaved off at the beginning of the seam, aligning the edge of the fabric with the cutting width of the blades. This is not absolutely necessary but this way the stitch will look nicer at the beginning of the seam. I also find that it's best to start stitching slow, until I'm sure everything is perfectly ok.
---
PT: Com estas corta-e-cose o ponto de cadeia não se forma enquanto não houver tecido por baixo da agulha do ponto de cadeia; para conseguir por o tecido por baixo da agulha de inicio, tive de aparar um pouco a orla no inicio da costura fazendo-a coincidir com a largura de corte das lâminas. Isto não é absolutamente necessário mas evita alguns problemas e o ponto fica melhor formado no inicio da costura. Também aconselho a começar a coser devagar, até terem a certeza que o ponto se está a formar corretamente.
EN: This is it, hope you guys find this useful. Below there's an example of the stitch; I've tested it on a sample of the fabric I'm using for my current project (which is finished by know, btw!). Thank you all for reading!
---
PT: E é tudo por hoje! Podem ver a seguir como testei o ponto no tecido que estou a usar para um projeto corrente (que já está terminado entretanto!). Obrigada por me acompanharem!
No comments:
Post a Comment