Tuesday, June 28, 2016

2016#20 - The chevron striped dress (McCalls 7121 view C - sort of) - Como fazer um vestido que emagrece

EN Summary: The Portuguese title to this post translates into "How to make a slimming dress" and that's a good title for the Chevron Striped Dress. Keep reading for the complete sewing review.
---
PT Sumário: Este vestido resultou muito bem com as riscas a dar um efeito "emagrecedor" na cintura! Continuem a ler para o artigo completo!



EN: The knit used on this second version of McCalls7121 (click here for the first version, the Margaritas Dress); the knit used has stripes running vertically instead of horizontally; to make things even more challenging, the stripe pattern has a horizontal nap, so matching up stripes on the bias took more fabric that I had anticipated for view B; I was forced to cut view C (the midi length) to make it work with the fabric I had. For perfect matching I cut each pattern peace once (on a single layer layout, right side of the fabric facing up), using the blue dominant stripe as a guide to place the pattern pieces. After all pieces have been cut out, I used them with the pattern still pinned to cut their symmetrical. I placed them with the wrong side of the knit facing up, pattern sandwiched in between, on top of the knit, making sure all stripes were the same and aligned. Re-pinned everything and cut again the second layer. It worked like a charm.
---
PT: A malha que usei para esta versão do vestido McCall7121 (clicar aqui para a primeira versão - o vestido Malmequeres), tem as riscas na vertical do tecido (paralelas às aurelas); para tornar as coisas ainda mais difíceis, as riscas não eram simétricas, tinham uma ordem específica, o que impossiblita o plano de corte apresentado com o molde, adaptável apenas para riscas simples. Para casar as riscas como queria e cortar o vestido comprido teria de utilizar mais tecido do que o que dispunha, por isso resolvi fazer a versão midi do vestido em vez da maxi. Para garantir que as riscas casavam e todas as peças tinham um simétrico perfeito, cortei as peças uma vez no tecido estendido com o direito para cima, guiando-me pelas riscas azul-céu dominantes. Depois, para obter o seu simétrico, peguei nas peças cortadas juntamente com o molde e coloquei-as de novo sobre o tecido, com o aveço das peças cortadas para cima (molde no meio), e tendo o cuidado de fazer coincidir as riscas das peças cortadas com as riscas do tecido por cortar. Voltei a prender com alfinetes e foi só cortar de novo para obter os simétricos.
 EN: I lined the dress with special purpose knit lining as explained in this tutorial, but this time I didn't forget to fuse the bias tape reinforcements on the armholes and neckline :). The next photo shows the armhole with the lining attached, right sides facing:
---
PT: Forrei o corpete do vestido como explicado neste passo-a-passo, mas desta vez não me esqueci de aplicar a fita termocolante nas cavas e decote :). Na foto podem ver a cava, cosida já ao forro direito com direito:
 EN: After turning the bodice to the right side and hand-basting all the edges I could see that the stripes aligned perfectly along the center seams and there was a perfect symmetry very pleasant to the eye:
---
PT: Depois de virar o corpete para o direito e de alinhavar todas as orlas, pude comprovar como as riscas casavam bem nas costuras centrais e que a simetria do vestido era bastante agradável à vista:
 EN: I was dying to try out my new Coverstitch machine (click here) and I dare say it behaved quite well! The next photo shows the armhole after being coverstitched (it's not a bikini but it sure looks like one in this photo!).
---
PT: Estava mortinha por experimentar a minha nova máquina Recobridora (clicar aqui) e atrevo-me a afirmar que a máquina se portou à altura! O que se vê na foto é uma cava com o ponto de recobrir duplo (não é um bikini, mas na foto parece!)
 EN: Then I stitched the skirt and attached it to the bodice (the waist seam incorporates an elastic casing). The dress was looking like this before hemming:
---
PT: Depois cosi a saia e uni a saia ao corpete (a costura da cintura tem uma guia para elástico por dentro). O vestido ficou assim antes de fazer a bainha:
EN: The side seams and the shoulder seams don't match up so perfectly; it would be impossible with the differences between the front and back pattern. I liked out it turned out but I thought it was looking a little too "grown-up". I also hate to waste fabric so I decided to use the remnants to sew a hem band with horizontal stripes (turning the dress into a maxi-dress) as seen on the first photo.
---
PT: As costuras laterais do corpete (e as dos ombros) não casam perfeitamente, seria impossível porque os moldes da frente e das costas são diferentes. Gostei do vestido, mas achei que assim ficava muito "adulto". Além disso tinha-me sobrado bons pedaços da malha e detesto desperdiçar. Decidi então coser uma barra na bainha, com as riscas na horizontal, transformando o vestido num maxi-vestido, como viram na primeira foto.
 EN: For the band I used the cut-out skirt pattern remnant from view C and placed it so the stripes aligned horizontally on all vertical seams. Then I stitched it to the dress, pressed the seam allowances up and coverstitched; I also trimmed down the allowances close to the coverstitching.
---
PT: Para a barra usei o resto do molde da saia que tinha cortado para fazer o comprimento midi e alinhei as partes de maneira a que as riscas ficassem na horizontal e casassem em todas as costuras verticais. Depois cosi a barra ao vestido, assentei a ferro as margens de costura para cima e pespontei com a recobridora. Por último aparei as margens rente aos pontos da recobridora.
 EN: The hem was made exactly as on the Margaritas Dress, but this time I used the coverstitch instead of the twin needle. Notice that the hem is round, so the stripes don't run parallel to it:
---
PT: A bainha foi feita exatamente como no Vestido dos Malmequeres, mas desta vez usei a recobridora em vez da agulha gémea. Notem que a bainha é cortada em redondo, por isso as riscas não são paralelas à linha da bainha:
CONCLUSION: I think this dress turned out very well and it's very flattering on the silhouette, slimming down the waist :). I also enjoyed using my new coverstitch because there are real advantages when compared with the twin needle method; for starters, using the twin needle implies re-threading the machine, and at least loosening the tension on the machine's bobbin case to avoid the tunneling effect caused by the bobbin thread being too tight. Another advantage of the coverstitch/chainstitch is how easy it it to remove the stitches in case a mistake has been made.

As usual I will post photos of me wearing the dress over at Tany et La Mode; I will let you guys now when the post is up. photos of me wearing the dress are published on Tany et La Mode (click here).

Thank you all for dropping by and for the lovely comments, they are highly appreciated!
---
CONCLUSÃO: Acho que o vestido ficou bastante bem e é muito favorecedor pela ilusão ótica de cintura fina que proporciona. Também gostei de usar a máquina recobridora, pois há vantagens reais em relação à utilização da agulha gémea na máquina de costura normal: por exemplo, na máquina normal é necessário enfiar as linhas de novo e ajustar a tensão na bobina para evitar o efeito de "túnel", o que é chato de fazer (trata-se de ajustar um pequeno parafuso que tem na caixa da bobina). Depois é necessário voltar a por tudo como estava para voltar a coser com uma agulha normal. Na recobridora não é necessário fazer nada disto, apenas ajustar as tensões das linhas se necessário nos botões à frente da máquina. Outra vantagem da recobridora é que os pontos se desmancham muito facilmente, no caso de errarmos à primeira.

Como de costume, as fotos minhas a usar o vestido serão publicadas no Tany et La Mode; Quando o post for publicado eu aviso! estão publicadas no Tany et La Mode (clicar aqui).

Obrigada a todos por aparecerem, espero que tenham gostado e até à próxima!

10 comments:

Miniature-Clothing said...

Ficou lindissimo Tany 😉
Amei a coordinaçao das riscas,
Bjs

Raquel from J.C. said...

Bellisimo! Love it! I need a coverstitch....

Andy Du said...

Mais um belíssimo modelo. A recobridora faz um trabalho óptimo. Eu tenho uma corta-e-cose, mas acho que vou começar a pensar numa recobridora. Obrigada pelas fotos e explicações.

Carol Ware said...

Tany I love your work! This is so pretty!

Beth (SunnyGal Studio) said...

what a great use of the fabric, love the way the stripes are placed. fantastic!

AllisonC said...

Love the way you have used the stripes, it is an incredibly flattering effect. Perfect job on matching all those stripes too, not that I'd expect anything less from you!

Mónica Martinho said...

Ficou o maximo! Adoro o efeito o efeito adelgaçamente.

Rosalind Clayton said...

Love the way this looks! The horizontal band at the bottom really looks sharp, as if it was meant to be there all along! Can I ask why you lined it? As always brilliant, detailed work! Thank you for your blog I have learned a lot & always enjoy reading it!

Tany said...

Hi Rosalind, thank you so much for your lovely comment! Regarding your question, I do prefer to line jersey dresses when they are close fitting; this dress has a close fitting bodice so I lined it to keep the jersey fabric from "sticking" to my body (if that makes sense in English!). I didn't bother with the skirt, otherwise it would become too heavy on the elasticized waist. I also like the finished edges of a lined garment better, being it made from knit or woven fabric.
Kind regards,
Tany

Tomasa said...

What a beautiful dress and yes it does look very slimming. I love the diamond patterns formed on the side!