BCN-Unique’s Wide Leg Pants and DP’s Blouse Nouée: the sewing reviews


EN Summary: (disable ad-blocker and reload the page, if blog content fails to load) Here are my notes on the making of the pants and top set that I’ve posted already on Tany et La Mode (here). Keep reading the entire article! 
---
PT Sumário: (desativem o ad-blocker e recarreguem a página se o conteúdo do blogue não carregar) Aqui têm as minhas notas sobre a confeção das calças e top anteriormente publicados no Tany et La Mode (aqui). Continuem a ler o artigo completo!

EN: Here’s the side & back view of the finished garments on the dressform:
---
PT: Abaixo têm a vista lateral e posterior das peças acabadas no manequim:
The pants – As calças

EN: My long time friendship with Paco Peralta (the designer of BCN-Unique patterns) is no secret and I am a big fan of his patterns and aesthetics. The Wide Leg pants pattern was released not very long ago and I bought the pattern as soon as it was available (actually I bought the pants bundle, containing this pattern and the “Big Pants” pattern which I plan to sew in the near future as well – click here). My hip measurement placed me between size M an L so I traced the intermediate size (Paco explains how to trace intermediate sizes in this post here (in Spanish) and I have also an old post explaining how I do it here). There’s plenty of easy in this pattern so I believe now that size M would also work for me. The pattern includes seam/hem allowances and basic step instructions. In my opinion these pants are very easy and quick to make so I don’t have much to add to the instructions except the interfacing reinforcements. You see, the elastic casing stops tight at the front pleats, so the front of the pants is not gathered; the all-in-one facing inside should be interfaced because this section shouldn’t stretch out of shape. Next photo shows the interfacing covering the un-elasticized facing side of the front waist band; Paco also suggested an extra reinforcement with fusible stay tape along the fold and you can see it stitched and fused in place: 
--- 
PT: Não é segredo para ninguém que me segue que eu e o Paco Peralta (o designer dos moldes BCN-Unique) somos amigos há muitos anos, e também que sou uma admiradora dos seus moldes e estética. O molde “Wide Leg Pants” (calças de perna larga) é um dos seus mais recentes lançamentos e comprei-o mal ficou disponível (aliás comprei o conjunto deste molde com um outro, o das culotes largas; podem adquirir o conjunto a um preço mais económico aqui). A minha medida de anca colocou-me entre o tamanho M e o L, por isso tracei o tamanho intermédio (o Paco explica um método de fazer isto neste artigo (em Castelhano) e eu também tenho uma entrada antiga sobre traçado de tamanhos intermédios na revista Patrones que usa um método parecido, aqui). O molde tem bastante folga por isso acredito que o M também me ia assentar bem. O molde inclui margens de costura e bainhas, e também os passos de execução resumidos. É um molde de confeção fácil na minha opinião e pouco tenho a acrescentar ao processo de confeção, a não ser os reforços de entretela. O cós das calças só tem elástico a partir das pregas, e a parte “lisa” deve ser reforçada para não esticar nem se deformar. Basta entretelar a vista seguida nesta secção, como podem ver abaixo. Por sugestão do Paco também reforcei a linha da dobra do cós com fita termo-colante reforçada com ponto cadeia, que além de aplicada a ferro também foi pespontada (o pesponto não fica visível pois está do lado interior do cós):

EN: Another feature of this pattern is the perfect in-seam pockets. This type of pockets is inserted in the seam and it’s one of the easiest to make. You can refer to Paco’s tutorial (here) which shows a very simple method for sewing in-seam pockets. I only added the topstitching to set the pocket bags to the front, instead of fusible web or hand-stitching. As with everything in sewing, the more you practice, the better you get at it ;). 
---
PT: Outra característica deste molde é a inclusão de bolsos nas costuras laterais. Este tipo de bolso é dos mais fáceis de confecionar e podem recorrer ao passo-a-passo do Paco (aqui) que demonstra um método muito simples para conseguir resultados perfeitos. Só acrescentei os pespontos na abertura da frente. Como tudo relacionado com a costura, quanto mais praticarem mais perfeitos saem os bolsos ;).


EN: Here are the pockets on the finished garment: 
---
PT: Aqui têm os bolsos na peça terminada:
EN: Here's the detail of the flat section on the front waistline and the elastic casing:
---
PT: Aqui podem apreciar o detalhe da secção lisa do cós e da parte que leva elástico:

CONCLUSION: I highly recommend this pattern, and I think it will suit a wide range of body types. I also think the construction is quite straight forward so only basic sewing skills are required to be able to sew it. It's a very comfortable pair of pants, and quite stylish at the same time.
---
CONCLUSÃO: Recomendo vivamente este molde, e penso que se adequará a uma gama alargada de tipologia de figuras. A confeção, na minha opinião, também é bastante simples, por isso mesmo as iniciantes com alguma prática podem coser estas calças sem problemas. As calças conseguem ser extremamente confortáveis sem sacrificar o estilo.

The top - O top
EN: The pattern used to make this top is also a recent release from DP Studio patterns and you can get it here. The pattern is from a new concept line of patterns called DP's, less expensive and aimed at the beginners. The fabric is a printed silk remnant bought locally and it matches the blue polyester blend of the pants perfectly. It also had a solid blue 8" colored band running along one of the selvedges, which I used to cut the facings. I cut size 42 without alterations and made the sleeveless version (there wasn't enough fabric left for the sleeves, anyway).
---
PT: O molde usado para o top também é um lançamento recente e pertence a uma nova linha conceito de DP Studio, chamada DP's, mais barata e dirigida às inciciantes. Podem obter o molde aqui. O tecido que usei é um retalho de seda estampada da Feira dos Tecidos e a sua palete de cores coordena perfeitamente com o tecido misto de poliéster azul que usei para as calças. Além do mais a seda tinha uma barra de 20cm de largura em azul sólido ao longo de uma das aurelas, que me serviu para cortar as vistas na cor azul. Cortei o tamanho 42 sem alterações da versão sem mangas (também não havia tecido para mais,...).
EN: In spite of being rated as easy (1/3), the construction involves some intermediate techniques, in my opinion: the armhole finishing of the sleeveless version is accomplished using self-fabric bias-cut strips, folded/pressed in half and applied to the armholes right sides facing, raw edge with raw edge. The instructions only mention reinforcing the front edge of the top with straight-grain fusible tape but I also reinforced the armholes with Vilene fusible tape to keep them from stretching out of shape, as you can see in the photo; the side seams are still un-stitched at this point, only the shoulder seams are finished:
---
PT: Apesar de ser classificado como fácil (1/3), a construção deste top envolve algumas técnicas intermédias, como o acabamento das cavas com tiras do tecido cortadas em viés e dobradas ao meio, cosidas à cava (com as costuras dos ombros fechadas e a dos lados abertas), direito contra direito e margens com margens. Em relação aos reforços, as instruções apenas mencionam aplicar fita termocolante cortada a fio nas orlas da frente, mas eu apliquei também fita vilene própria para reforçar curvas nas cavas, como podem ver na foto:

EN: The next step is under-stitching the bias binding:
---
PT: O passo seguinte é fazer o pesponto de virar rente à costura, do lado do viés, apanhando as margens por baixo:
EN: Next to the under-stitching, the side seams are closed, being mindful of stitching at an angle at the binding so it can be turned to the inside and top-stitched without compromising the shape of the armhole:
---
PT: Depois do pesponto de virar cosem-se as costuras laterais, tendo o cuidado de coser em ângulo no viés, para depois conseguir virar o acabamento para dentro sem comprometer a forma da cava:
EN: Afterwards the bias binding is turned to the wrong side, hand-basted and top-stitched. I'm stitching from the wrong side because with industrial sewing machines, the stitching is equally perfect on both sides, hah! With domestic sewing machines the stitching is not as perfect on the bobbin side.
---
PT: A seguir o viés é dobrado para dentro, alinhavado e pespontado. Estou a cose-lo pelo avesso porque uma das características das máquinas de coser industriais é que o ponto é igualmente bonito por baixo (ao contrário das domésticas, em que o ponto fica sempre mais bonito do lado da agulha!).
EN: Another aspect of the construction which may not seem straight forward is the front twist (I won't post photos because they wouldn't be clear to illustrate the process, trust me). I highly recommend reading the instructions thoroughly, more than once if needed. The illustrations also offer valuable clues on how to achieve the twisted-front; notice that the illustrations are color coded, identifying the right and wrong side of the garment pieces. Just take a leap of faith and do exactly as indicated, and it will all come together perfectly.
---
PT: Outro aspeto da confeção do top que não me parece muito fácil é a parte cruzada na frente (não ponho fotos porque seriam inúteis, acreditem em mim). Recomendo vivamente a leitura das instruções com muita atenção, mais do que uma vez se necessário, e também perceberem as ilustrações que as acompanham, notando que identificam o avesso e o direito das peças. Basta seguir as instruções cegamente e no fim dá tudo certo.

CONCLUSION: The top is super stylish and I think it looks gorgeous made from this fabric together with the pants. It can be made in several ways, using two different fabrics crossing at the front, for example. The version with the sleeves also looks very interesting and I will probably sew this top with sleeves in the near future. I highly recommend this pattern, specially for those who enjoy a good surprise challenge!
---
CONCLUSÃO: O top tem muito estilo e acho que fica a matar neste tecido, em conjunto com as calças. Pode ser confecionado de muitas formas, por exemplo usando dois tecidos de cores ou padrões diferentes a cruzar na frente. A versão com mangas também me parece muito interessante e provavelmente vou fazer o top com mangas num futuro próximo. Recomendo este molde, sobretudo se apreciam um bom desafio-surpresa!

Comments

Sigrid said…
Wonderful outfit Tany.
Chris T said…
Lovely set, I am very interested in the pants/culotte bundle and have earmarked it. I like your colour choice and love the fabric you used for the top.
Chris T said…
I forgot to ask earlier, what fabric did you use for the trousers, thank you.
É sem duvida um conjunto fabuloso! E como sempre fazes parecer tudo super simples.

Bjs
Chris T said…
I love this outfit and the pants bundle is on my list. What fabric did you use for the pants, I know the top is silk. Your blog is always so informative, thank you.
Tany said…
Hi Chris T., sorry for the delay on answering... Blogger simply has stopped sending comment notificatios so I wasn't aware of your comments. The fabric used for the pants is a nice polyester with a very small percentage of lycra. It's very thin, drapes well and doesn't get wrinkled easy. It was also easy to set the permanent creases. It was bought locally, I'm afraid... Thank you so much for your lovely words!

Popular posts from this blog

Tailoring methods by Paco Peralta - Métodos de Alfaiataria por Paco Peralta

Couture French Jacket notes: from pattern to muslin – Jaqueta inspirada em Chanel: do molde ao modelo de prova

Weekend Jacket progress report: setting in the sleeves by hand – Progresso na jaqueta este fds: colocação das mangas à mão