The BCN-Unique Wide-Leg Culottes (includes pocket tutorial)

EN Summary: Although I have completed both the Wide-leg Coulottes and the Dress&Sash (you can see more photos of me wearing both garments on Tany et La Mode - click here), I decided to write separate sewing reviews for each garment. Today I'm reviewing the Wide-Leg Culottes, showing all the construction details and highlighting how I sewed the in-seam pockets, with the beautiful bias cut seam binding finishing. Keep reading the full article.
---
PT Sumário: Embora já tenha acabado as culotes de perna larga e o vestido com faixa (podem ver o conjunto com detalhes no Tany et La Mode - clicar aqui), decidi escrever artigos separados sobre a confeção de cada um. Hoje vou mostrar os detalhes da confeção das culotes, dando relevância à confeção dos bolsos metidos na costura com o acabamento de fita de viés. Continuem a ler o artiigo completo.


EN: When the two BCN-Unique new patterns were out I knew they would fit into my current sewing mood themed Miss Fisher, so I was probably the first to order them. I saw this gorgeous lightweight cotton flower print at a local fabric shop it screamed Miss Fisher to me and I remembered I had a poly blend with a small amount of stretch in my stash to match its colorway; I knew exactly what I was going to make and had gathered all the notions I needed when I received the patterns in the mail; you can purchase the culottes pattern here and the dress&sash (I'm wearing it as a duster coat) here.
---
PT: Quando sairam os novíssimos moldes BCN-Unique soube logo que seriam ideais para incluir no guarda-roupa inspirado em Miss Fisher por isso encomendei-os de imediato (devo ter sido a primeira pessoa, mal foram publicados estes moldes!). Quando vi este tecido de algodão leve com estampado às flores na Feira dos Tecidos, lembrei-me logo de alguns casacos da Miss Fisher e também que tinha guardado um tecido misto de poliéster com uma pequena percentagem de elastano que ficaria mesmo bem num conjunto. Quando os moldes chegaram no correio já tinha tudo o que precisava para começar a confecionar este conjunto. Podem comprar o molde das culotes aqui e o do vestido (usado como "duster") aqui.
EN: The pattern comes ready to cut and scaled into four sizes (S-M-L-XL); it includes seam allowances and basic instructions. Paco has also kindly provided a fully illustrated sewing tutorial on his blog (click here). Bear in mind that these culottes are quite wide, and if your fabric isn't 54" or wider, you'll need to double the yardage. For your reference my fabric is 54" wide, it's folded length-wise and I'm cutting size L:
---
PT: O molde vem pronto a cortar, escalado em quatro tamanhos (S-M-L-XL), incluí margens de costura e instruções básicas de confeção. O Paco também publicou um passo-a-passo completo com fotos que podem consultar aqui. Tenham em atenção que as culotes são bastante largas (é uma saia-calça) e vão necessitar de tecido com 1,40m de largura ou mais; se o tecido for estreito vão precisar de duplicar a quantidade de tecido necessária. Para vossa referência, o meu tecido tem 1.40m de largura, está dobrado no sentido do comprimento e cortei o tamanho L:
EN: One of the things I love about Paco's patterns is that they are so cleverly simple: the back of the pants have a waist facing while on the front there's a self-facing. This allows for a smoother fit around the front waist while making it extra easy to adjust for a larger/smaller tummy (no need to adjust the facings after the front has been modified, just adjust the dart shape)! Ingenious!
---
PT: Uma das coisas que adoro nos moldes do Paco é que são inteligentemente simples: a cintura das culotes é acabada com uma vista atrás, mas na frente a vista é seguida (incluída no molde da frente), proporcionando um ajuste mais fácil no caso de abdómen protumberante ou chato (basta alterar a forma das pinças sem andar a descontar/adicionar à parte nas vistas). A ausência de costura à frente também torna as culotes bastante mais confortáveis na cintura. Engenhoso!
EN: No serger was used to sew these culottes; all the raw edges were finished with hong-kong binding (using bias-cut lining strips). Extra steps were needed to sew the in-seam pockets and keep the binding neat so I'm showing how I managed it next; you may also want to check my previous post on how to bind the pocket facings with mitered corners.
---
PT: Na confeção desta peça a corta-e-cose não foi usada; todas as margens foram acabadas com tiras de forro em viés aplicadas com a técnica hong-kong. Foram necessários alguns passos extra para confecionar os bolsos metidos nas costuras e manter este acabamento "limpo", por isso vou mostrar como fiz a seguir. Se ainda não leram, devem querer consultar o passo-a-passo de como fiz o acabamento em viés na vista do bolso, com cantos em esquina.
EN: I started by stitching the side seams and closing the pocket openings with a basting stitch (a long and loose straight stitch); then press the seams open; I bound the front seam allowance before attaching the outer pocket bag (the one without facing) at half SA width and pressed it towards the front as seen (that's why I shaved off 5/8" from the outer pocket bags). I started and ended at 5/8" of the pocket bag's edge. The front seam allowance works as a narrow self-facing on the pocket opening.
---
PT: Comecei por coser as costuras laterais; as aberturas foram alinhavadas à máquina, com um ponto longo e solto e depois as costuras foram assentes abertas a ferro; fiz o acabamento hong-kong apenas na pargem da frente, antes de coser-lhe a fundura do bolso mais exterior a metade da largura da margem e assentá-la para a frente como se pode ver (é exatamente por coser a metade da margem 7,5mm que descontei a margem das funduras mais exteriores, 1,5cm). A margem de costura da frente atua assim como uma vista seguida estreita no bolso. 
EN: Then I placed the inner pocket bag (the one with the added fabric facing on top of the outer pocket bag, with the facing side towards the outer bag matching all raw edges:
---
PT: Depois coloquei a fundura interna (a que tem a vista de tecido cosida) sobre a fundura externa, alinhando todas as margens, com o lado da vista para dentro como mostra a foto:
EN: I pinned the inner bag to the back seam allowances on the back allowances side (not on the pocket bag side!):
---
PT: Prendi com alfinetes a fundura interior à margem de costura da parte de trás das culotes (os alfinetes são colocados do lado da margem de costura das culotes e não da fundura!):
EN: So I could then stitch right next to the side seam and basted seam opening, starting and ending at 5/8" of the pocket bag edges (so the stitching not only cover the pocket opening but they also continue along the side seam above and bellow the opening):
---
PT: Assim consegui coser mesmo rente à costura lateral/abertura alinhavada, começando a 1.5cm do inicio da fondura e terminando a 1,5cm do fim da fundura (não é só ao longo da abertura, apanha também a costura lateral acima e abaixo da abertura,...).
EN: Because I started and ended at 5/8" of the pocket bag's edge along the side seam, binding the pocket bags closed was an easy task:
---
PT: Exatamente por ter começado e terminado as costura das funduras a 1,5cm da orla, agora é possível aplicar o viés ao mesmo tempo que unimos e fechamos as funduras:
EN: The last step is binding the back seam allowance, enclosing the inner pocket bag edge along the seam binding as show: incredibly neat!
---
PT: O último passo foi aplicar o viés na margem de costura das costas, prendendo também a margem lateral da fundura interna, como podem ver na foto; um acabamento de qualidade superior!
EN: These culottes have an invisible zipper along the center back seam:
---
PT: Estas culotes têm um fecho invisível na costura do meio atrás:
EN: Here's how it looks on the inside, all finished with hong-kong binding and a button and bias-tube loop:
---
PT: Aqui têm o acabamento por dentro, com o acabamento hong-kong e um botão com aselha feita de um tubinho de viés:
EN: I machine-stitched Hug-Snug tape to the hem allowance and hemmed the culottes by hand for a cleaner finish on the wrong side of the garment, getting an invisible hem on the right side:
...
PT: Para a bainha, cosi fita "Hug-Snug" à margem da bainha e depois embainhei a fita à mão às culottes, para um acabamento limpo e uma bainha que não se nota do lado de fora:
Conclusion: Did I mention I love Paco's patterns? These culottes are AMAZING! If you din't already, check me out at Tany et La Mode, I had a blast dressing up as Miss Fisher! Thank you all for visiting!
---
Conclusão: Já vos tinha dito que ADORO os moldes do Paco? Estas culotes são DEMAIS! Se ainda não espreitaram, vejam-me no Tany et La Mode a usar o conjunto! Diverti-me imenso "à lá Miss Fisher"!

3 comments:

Mónica Martinho said...

Parece simples as calças! Ficaram super bem.

Celina said...

Bem, adorei!!! Há já um tempo que não visitava o teu blogue (vou deitando o olho no facebook) e adorei estas culotes e o look final bem como a inspiração Miss Fisher (o guarda-roupa desta série é mesmo um delírio total!) Vou esperar pelos próximos modelitos!
Não posso deixar de apreciar também a remodelação do blogue com o índice de tutoriais: é autêntico serviço público para quem costura! Obrigada! ;)
Beijinhos

patsijean said...

I too love Miss Fisher. I can't stop looking at her clothes. Did you notice she wears the creamy white trousers quite often? I had a pair of white linen trousers several years ago and think perhaps it is time of another pair. I hadn't seen the new culotte pattern so will look them up. Your choice of fabrics is lovely and perfect. Thanks for sharing them with us.