How to sew mitered corners with the hong-kong binding technique – Como cobrir cantos em esquina com fita de viés

EN Summary: It's not the first time that I'm using bias cut lining strips to bind a pocket facing, yet today I'm presenting a step-by-step photo sequence of how I used this technique to make the mitered corners on the pocket facing of BCN-Unique's Wide Leg Culottes. Keep reading the complete article.
---
PT Sumário: Não é a primeira vez que uso tiras de forro cortadas em viés para rematar as vistas de bolsos metidos nas costuras; então hoje resolvi apresentar-vos um passo-a-passo fotográfico de como costumo fazer este acabamento, nomeadamente de como fazer o viés nos cantos em esquina, aproveitando a construção das Culotes BCN-Unique. Continuem a ler o artigo completo.

EN: The hong-kong binding technique differs from the “normal” bias binding technique on the underside of the bias  binding; with the hong-kong technique the underside of the binding is not turned in; instead the bias tape edge is raw and trimmed close (but not too close) to the second pass of stitching. This finishing is especially useful when bulk is a concern and the underside is not seen, such as in the case of binding over pressed open seams and bound facings. If the underside of the binding should also look neat, then you should use pre-folded bias tape and keep the underside turned in and slightly wider than the top side of the binding. Apart from this, the techniques to miter the corners are very similar when comparing normal binding with hong-kong binding. The following video (in Spanish) was pointed out to me by Paco and demonstrates the mitered corner binding technique using pre-folded bias tape.
---
PT: A técnica de remate com viés “hong-kong” difere da técnica normal no acabamento do lado de baixo do viés aplicado; com a técnica hong-kong a face de baixo do viés não fica dobrada para dentro, em vez disso é simplesmente aparada perto dos pontos da segunda passagem da costura. Este acabamento é especialmente útil quando a parte de baixo do viés não fica visível e quando se quer limitar o volume do acabamento, como é o caso em acabamentos de margens de costura assentes abertas e orlas de vistas. Se a parte de baixo do viés ficar visível, então é preferível usar a técnica normal, onde se usa fita de viés com as orlas vincadas (podem comprar já assim ou usar um aparato próprio para vincar as fitas a ferro) à parte desta diferença, a técnica para coser os cantos é a mesma na técnica normal e hong-kong. O vídeo seguinte (em espanhol) foi-me indicado pelo Paco e demonstra muito bem a técnica de aplicar a fita de viés pré-dobrada aos cantos.
EN: The underside of the binding will be stitched down to the pocket bag on my pocket facing so it’s easier and less bulky to use the hong-kong binding method instead; I started by cutting 1 1/4” wide true bias strips of lining and then stitched it to the pocket facing (1/4” away from the edge), right sides together:
---
PT: No caso da vista do bolso, a parte de baixo do viés ficará cosida à fundura do bolso, pelo que será melhor e menos volumoso utilizar a técnica hong-kong. Comecei por cortar tiras de forro em viés com 3cm de largura e cosê-las, direito contra direito à orla que queremos rematar, a 6mm da margem:

EN: I stopped 1/4" away from the corner (it corresponds to the width of the finished binding) and backstitched. You should be precise so either mark the stopping point with a pin or fold the bias tape to the right at an angle exactly at the corner and let the crease be your guide as I did:
---
PT: Parei exatamente a 6mm da esquina (corresponde à largura do viés depois de terminado) e cosi uns pontos atrás para rematar; É importante determinar o ponto de paragem com precisão: podem marcar com um alfinete ou fazer como eu fiz (dobrei a fita viés para o lado exatamente no ângulo da esquina e usei o vinco como guia para saber onde parar):

EN: Turn the side edge towards you and fold the bias tape to the back as shown:
---
PT: Rodem o trabalho para que a orla depois do ângulo fique na vossa direção e dobrem o viés no ângulo para trás como se vê na foto:


EN: Fold the bias tape down, aligning the fold with the edge on the top exactly; start stitching (with backstitch) at the back edge and continue down stopping 1/4" away from the next corner edge; repeat the process around the next corner edge.
---
PT: Dobra-se a fita de viés novamente para baixo, fazendo coincidir a dobra com a orla atrás; começa-se a coser (deem uns pontos atrás para remate) exatamente na orla e continuem até parar a 6mm do próximo canto. Repetir o processo para o canto seguinte.

EN: Working in the same direction/order as you stitched, sequentially fold each bias strip edge under and secure it with pins or basting stitches.
---
PT: Trabalhando na mesma ordem e direção em que coseram, virem sequencialmente cada orla da fita de viés para baixo e prendam com alfinetes ou alinhavos.


EN: This is how it looks on the wrong side (under side); as you can see, in this case the bias cut strip doesn’t fold back on the wrong side. After everything has been secured, it’s a good idea to give it a press to settle the bias tape in place.
---
PT: Fica assim do lado do avesso (por baixo); como podem observar, a fita de forro não volta a girar para dentro neste caso. Depois do trabalho estar bem seguro com alfinetes ou alinhavos, é conveniente assentar o viés a ferro antes de coser a última passagem.

EN: To finish off the edge binding, stitch along the binding edge through all layers. In this case I’m also attaching the facing to the pocket bag as I do this step:
---
PT: Para terminar a aplicação do viés, cose-se sobre todas as camadas rente ao viés do lado direito do trabalho. Neste caso aproveito este passo para unir a vista à fundura do bolso, como podem ver:

EN: This process isn’t at all difficult and, in my opinion, it adds to the quality of the finished garment. I don’t always use this type of finishing, but some garments really deserve it. Happy sewing to all!
---
PT: Este procedimento não é de todo difícil e, na minha opinião, valoriza bastante a peça elevando a sua qualidade. Nem sempre vou tão longe na qualidade dos acabamentos, no entanto algumas peças merecem atenção especial. Boas costuras a todos!

4 comments:

Tomasa said...

Thank you for sharing your technique. Yes, it is such a beautiful finish. Those mitered corners are gorgeous and will add an extra special touch to your culottes.

Sigrid said...

perfection, thanks for sharing.

A Rebelde Sem Casa said...

Obrigado pelo tutorial, Tany.

Este tipo de acabamentos, além de dar aspeto de pronto a vestir às peças, também ajuda à sua durabilidade. Às vezes, quero acabar a roupa mais rapidamente, mas depois lembro-me que os remates com fita de viés ou a utilização de costuras inglesas vão fazer com que as peças durem mais umas épocas.

Mónica Martinho said...

Espetáculo! Ficou muito bem!