EN Summary: The original dress has an invisible zipper on the side, but as I mentioned in my previous post, I find it hardly necessary. Even so I wanted to sew in the zipper so I picked a smaller one (9"). The challenge is using a textured fabric (the plumeti dots could get stuck into the zipper cursor) and also sew the zipper to two layers of fabric at once. Keep on reading if you wish to know a bit more of this process.
---
PT Sumário: O vestido original tem um fecho invisível na lateral, mas como mencionei no meu artigo anterior, este fecho não é absolutamente necessário; mesmo assim quis aplicar um. Escolhi um fecho mais curto (22cm) e preparei-me para o desafio de coser o fecho a este tecido com relevo (as pintas de plumeti podem ficar presas no cursor), além de também ter de coser o fecho às duas camadas ao mesmo tempo (interior e panos exteriores). Continuem a ler para seberem mais acerca deste processo.
EN: To shorten the zipper opening on the pattern you should subtract 3/8" (1cm) to the zipper length, measure it from the top side edge (cutting line) and mark a new zipper notch on the pattern side (check the side on the pattern where the original notch is marked; note that the overlay pieces are notched for the zipper as well, so you should mark the new zipper length on them also). Subtracting 3/8" will leave a zipper tail of 1"3/16 (3cm) below the notch and a also some room at the top of the zipper to account for the armhole seam allowance and the hook&eye (13/16" or 2cm).
---
PT: Para usarem um fecho mais pequeno têm que encurtar a marcação da abertura do fecho no molde. Para marcar de novo o final da abertura, subtrai-se 1cm ao comprimento do fecho e mede-se desde o topo superior do molde (orla de corte). Têm de fazer isto nos moldes frente e costas do vestido, no lado onde a marcação original estava feita; também não esquecer de marcar as camadas superiores, pois estas também têm abertura para o fecho. Subtrair 1cm ao comprimento do fecho dá-nos uma margem de 3cm abaixo da marcação e 2cm no topo, para contabilizar a margem de costura da cava e dar um pouco de espaço para o colchete.
EN: Remember that it is necessary to stabilize the zipper insertion area; pattern instructions often miss this step, but it does make a lot of difference. In this case there's no need to do this on all the layers and I interfaced the inner layer alone. As I've already mentioned, I used two rectangles of silk organza, approximately 1" wide and extending the notch by another 1". I pinked one of the longer edges (the ones facing the dress) and basted them in place along the sides of the inner dress. Then I overedged the SAs from top to bottom with my serger. Note that the inner dress side facing the zipper is left unstitched until after the zipper has been sewn in.
---
PT: Lembrem-se que para terem melhores resultados devem estabilizar a área de aplicação do fecho; as instruções nem sempre mencionam este passo mas devem sempre fazê-lo. Neste caso só estabilizei a camada interior do vestido, usando dois retangulos de organza de seda de 2,5cm de largura e extendendo um pouco além do comprimento da abertura. Cortei um dos lados dos retangulos com a tesoura ziguezague (o que fica virado para o vestido) e alinhavei a organza ao vestido interior ao longo da margem da abertura do fecho. Depois passei a corta-e-cose em toda a margem lateral, prendendo a fita de organza. Nota: o lado do vestido interior que leva o fecho não é cosido agora, só depois do fecho estar aplicado.
EN: The inner dress side below the zipper is left unstitched but the outer layer side is not; before stitching in the zipper, the outer layer must be completed, side seams included: the zipper side seam of the outer layer should stitched below the zipper notch and clipped to the zipper notch. Then it is hand-basted to the inner layer of the dress along the neckline, armholes and side zipper edges. The next photo shows this stage, while the neckline is pinned to the dressform:
---
PT: No vestido interior, toda a lateral do vestido que leva o fecho fica aberta, sem coser; antes de aplicar o fecho, a camada exterior tem de estar finalizada, e neste caso cosem-se as laterais, incluindo a lateral do fecho desde a bainha até ao sinal da abertura. Depois dá-se um golpe nas margens até ao sinal de abertura. A camada exterior é então alinhavada ao vestido, avesso com direito, ao longo do decote, cavas e margens da abertura do fecho. A foto seguinte mostra esta fase, com o decote preso ao manequim com alfinetes:
EN: From here on the zipper is stitched normally. I took some care not to stitch too close to the zipper teeth this time (I usually move the needle from its centered position to stitch more close to the zipper teeth but this time I didn't) - I did this to prevent the plumeti dots from being caught and cause the zipper to stuck. I hand basted the zipper tape to one side first, stitched from the top down and back-stitched at the notch; then I closed the zipper, pinned it in place on the opposite side, opened the zipper again, hand-basted in place and stitched from the top down again, back stitching at the end/notch. The zipper cursor is placed below the notch and should be pulled up carefully through the little seam space along the notch. Afterwords pull the cursor all the way up, check to see if everything is lined up and as a final step, stitch the inner dress layer side seam from hem to the zipper opening as shown in the third drawing below. Press seam flat and open and lightly steam the closed zipper from the right side.
---
PT: Daqui para a frente é aplicar o fecho invisivel normalmente. Tive algum cuidado para não coser muito rente aos dentes do fecho (normalmente movo a agulha da sua posição central para coser mais perto dos dentes, mas desta vez não o fiz) - isto porque quis evitar que as pintas plumeti ficassem cosidas rente aos dentes causando depois o encravar do fecho. Alinhavei um lado do fecho à abertura, cosi do topo até ao final da abertura dando uns pontos atrás no final; depois fechei o fecho até cima e prendi-o com alfinetes ao lado oposto, tendo cuidado de alinhar as laterias do vestido. Abri o fecho e alinhavei a fita retirando os alfinetes. repeti o processo cosendo de cima para baixo. Depois disto o cursor está abaixo da abertura e deve ser puxado através desta com cuidado. fecha-se o fecho até acima e verifica-se se está perfeitamente alinhado. O passo final é coser a costura lateral do vestido interior até à abertura do fecho, como se vê no treceiro desenho abaixo. Esta costura deve ser assente aberta com o ferro e por último deve-se passar, muito ao de leve e com vapor, o fecho fechado pelo lado direito.
EN: the following steps are constructing and attaching the lining to the dress! Stay tuned!
---
PT: Os próximos passos são coser o forro e aplicá-lo ao vestido! Mantenham-se atentos!
2 comments:
Very pretty! I can't wait to see this finished.
nice pattern
Post a Comment