A gola: ilustração das instruções Burda - The collar: illustrating BWOF’s instructions

Português
English (uncheck the other box and check this one)
Costurar a gola é sempre difícil, tendo em conta que as instruções da Burda são sempre resumidas e na maior parte dos casos não têm esquemas ou ilustrações para ajudar a perceber exactamente o que é pretendido. Por causa deste facto, e porque sei que estas instruções causam confusão a algumas pessoas, tentei tirar fotos que ilustrassem o processo.
Primeiro interessa dizer que se trata de uma gola em pé, com vistas na frente e nas costas do decote. As vistas da frente são seguidas (não há costura a separá-las da frente, fazem parte da mesma peça do molde). O primeiro passo é coser a vista do decote das costas às vistas da frente, unindo as partes pela costura dos ombros. As vistas viram-se para fora do casaco para se coserem mais facilmente e o resultado é este:
Em seguida cosem-se as partes de dentro e de fora da gola (direito contra direito), começando na marca (um tracinho no molde) que corresponde à orla da frente e que está junto à linha que indica o meio da frente, e cosendo a toda a volta pela orla superior até ao tracinho do outro extremo. A seta vermelha indica onde se começa a coser:
E na marca temos que dar um golpe até ao início da costura:
Em torno da costura apara-se as margens, escalam-se e golpeiam-se nas partes arredondadas e nos cantos (as margens maiores são as da gola de fora):
Antes de virar a gola para o direito deve-se abrir as costuras a ferro até onde pudermos chegar. Depois de virar a gola devemos assentar as suas orlas a ferro para que fiquem perfeitas, colocar a gola entre a vista e o casaco, coser a parte de fora da gola ao decote do casaco e a parte de dentro à vista (não se esqueçam que são costuras curvas, por isso é preciso fazer um pesponto de reforço no decote e nas vistas e golpear). Por último abrem-se as costuras a ferro com a ajuda da almofada de alfaiate:
Com alfinetes sobrepõem-se as costuras abertas do decote da gola:
E cosem-se juntos os valores de costura da parte de dentro da gola e das vistas, para que as costuras fiquem permanentemente sobrepostas: Uma última passagem a ferro e está pronta:


Sewing a collar following BWOF’s instructions can be difficult and confusing if you are not used to BWOF’s short instructions and the usual lack of diagrams. Knowing that this can help some of you, I decided to take pictures of the process and try to illustrate how it should be done, filling the gaps in BWOF’s instructions.
First we are dealing here with a standing collar on a jacket that will be lined and has front facings (all in one with the fronts) and a back neck facing that connects with the front facings at the shoulders. The first step is sewing the back neck facing to the front facings, knowing that it’s easier to do so if you turn the facings outwards so they are reversed on top of the right side of the jacket. This is how it looks:
Then we stitch the collar pieces together, starting on the front edge notch (right next to the CF line) and stitching around the collar outer edge until reaching the notch on the opposite side of the collar. The red arrow indicates the notch. See how the CF line is thread traced for accuracy (it will align later with the thread traced CF line on the jacket front). I didn’t remove the thread tracing of the outlines so you can see how I stitch a hairline away from it.
We must clip at the front edge notch as shown:
And also trim the SAs, grade them, clip at the corners and notch around the curved edges (the wider SAs are from the outer collar):
Before turning the collar to the right side I try to press the seams open as far as I can. It really helps achieving optimal results. After turning the collar to the right side you should press the edges, favouring the outer side of the collar, and place the collar in between the facing and the neck edge, so you can stitch the outer collar to the neck edge and the inner collar to the facings. Remember this is a round seam so you should stay stitch all the way around it and notch the SAs as well. Finally the SAs are pressed open using a tailor ham and this is how it looks seen from underneath:
The two pressed open seams should be joined together along the stitching line. First I use pins to keep them overlapped in place:
And then I stitch close to the seam line catching the facings SAs and inner collar SAs together so they overlap permanently and there will be no shifting on the collar: A final press and it’s done!

23 comments:

Adrienne said...

Great tips Tany! I know this will come in handy very soon!!

Erica Bunker said...

That collar construction is very similar to a waistband. Great info!

AllisonC said...

Excellent tutorial, you make it looks so easy. The jacket is coming along nicely - I love the shoulder seam shaping.

Vicki said...

Thanks Tany, this will be very useful!

Reethi said...

Oh Tany, you are so wonderful for doing this! Thank you! Also, I love the jacket so far, looks great!

Ana Carina said...

Olá Tany!
Contigo é muito fácil aprender...explicas muito bem!
Gostei imenso deste post sobre a gola e também desconhecia da necessidade de fazer um segundo pesponto de reforço (que tem toda a sua lógica!).
Beijinhos

Tany said...

Erica You're right! It is a similar process, except for the facings! This procedure was also in the BWOF's cape instructions and it was confusing for most people so I took advantage of working with a lghter color fabric now to be able to illustrate it with photos!

Ana Carina: Obrigada! De facto o pesponto de reforço é feito ANTES de coser a gola ao decote e às vistas. É feito em torno da orla da orla das vistas e do decote que vai ser cosida à gola, isto para que se possa golpear ( e assim acomodar os valores de costura de forma a que encaixem na gola, que nmão é tão curva) sem que a costura esgasse (de outra forma corriamos o risco da orla das vistas e do decote se deformar e ser maior do que a orla da gola, resultando numa costura com engelhas indesejáveis e pouco profissional). Na burda nunca dizem para fazer isto, mas nos moldes Americanos tipo Vogue e Simplicity, este passo é sempre especificado, o que é muito bom para os principiantes!

Anonymous said...

Nem acredito, já está quase! Estou mesmo curiosa para ver o resultado final.

Bjs

Mónica

PS- resolveste o problema do ferro?

Tany said...

Mónica: Obrigada! AInda há bastantes coisas a fazer e a maior parte do que mostrei até agora já tinha sido feito no sábado, antes de estragar o ferro de passar. O ferro vai para arranjar, a ver se substituem a base, mas entretanto não posso passar sem ferro e comprei um novo, um Rowenta. Aproveitei e comprei também uma tábua melhor, ehehe. Beijinhos!

Celina said...

Obrigada pelo tutorial (são para coleccionar)! As imagens ajudam muito de facto, as instruções da Burda "normal" nem sempre são muito explicativas mas a Easy Fashion traz desenhos passo-a-passo e fotos e torna-se mais fácil chegar lá.
Bom trabalho.
Beijinhos

Sheila said...

I've haven't tried BWOF patterns yet, but I'm sure your tutorial will be useful when I do.

ceregana said...

Tany thanks a lot for the tutorial - I never used exactly this technique to sew a collar and it seems quite clear and easy to get the best result. I always had some problems with this kind of collar but I will definitely try it next. I get more and more seduced by this BWOF jacket. I really like the shoulders/ stand collar part of it.

Ann Made Studio said...

Your work is meticulous! Great tutorial:)

Anynha Crochê said...

Olá Amiga

"Não caminhe na minha frente; eu não posso seguí-lo.
Não caminhe atrás de mim; eu não posso conduzi-lo.
Apenas caminhe a meu lado e seja meu amigo." (Albert Camus)

Desejo-te uma maravilhosa semana...bjuss

Elaray said...

Thanks for the tutorial. I have a request: I you make a BWOF collar with a collar stand - PLEASE post a tutorial. I'm getting much better with BWOF directions, but the collars still give me some trouble.

Tany said...

Elaray: You're welcome! I remember writing a tutorial on a collar with a stand but I can't say for sure if this is the way BWOF usually uses in the instructions: http://tanysewsandknits.blogspot.com/2007/07/colarinho-com-p-collar-with-stand.html
Next time I'm making a BWOF pattern, if the way the collar is constructed is different from this one, I'll try to put up a tutorial, no problem!

I also advise you on consulting other ways to do the same thing; At least Sigrid (Sigrid's Sewing Room) and Gigi (Behind the Seams) have made good tutorials on the subject of collars with a stand, and you don't have to follow BWOF's instructions exactly to achieve good results. I always try to learn many different ways/techniques for the same purpose because I get a better sense of the quality of the final product and also there's almost always some little new detail that can be applied on other techniques, which enriches your sewing skills.

Christina said...

This is soooo helpful! I've never done a collar like this with extended tabs, you make it look easy.

BCN - UNIQUE designer patterns said...

Tany, gracias por el tutorial y además la chaqueta luce ya fabulosa. Quedo impaciente como siempre para ver la prenda terminada. Saludos y un abrazo. Hasta pronto. Paco

Tany said...

Gracias Paco! Creo que esta chaqueta será terminada en el fin de semana (tengo ya el forro preparado para empezar a coser). Un fuerte abrazo para tí!

Mon Café Couture said...

Tany, this is just to thank you for your response the other day via email, you really seem to be skilled. I wish I would possess as much sewing technique as you do. I just wonder when do you find time to post all these explanations. Good luck with the new grey jacket! Lucia

Kitty Couture said...

Hello, my dear Tany, I'm taking a couple of minutes to pay you a visit between two pages of my thesis... I hope you are doing well. Thinking of you, despite my work and the impossibility for me to read blogs right now. I miss you, my friend!

Lots of love and big hugs!

Corteygrif said...

Ola Tany
que rapidez!!!
mais um projecto fantastico,ja estou ansiosa para ve-lo,gosto imenso do corte!!
espero que estejas a passar um bom fim de semana.
bjs
ROSA

Tany said...

Cafe Couture (Lucia): You're welcome, I'm always glad to be of some help!

Isabelle: My dearest friend, I'm so glad to hear from you! I'm sorry you're so overloaded with work, I hope your life gets better soon... I often think about you too! Sending my love back to you!

Rosa: Obrigada, sempre amiga querida! Beijinhos!