A coordinating pair of pants to the Parisian Jacket (Burda 6573 A): the construction details


EN Summary: I decided to make a pair of wide-leg sailor style pants to coordinate with the Parisian jacket. In this article you'll find all the relevant construction details. Keep reading the full article.
---
PT Sumário: Decidi fazer um par de calças largas estilo marinheiro a conjunto com a jaqueta Parisiense. Neste artigo podem encontrar todos os detalhes da confeção destas calças. Continue a ler o artigo completo.



EN: I decided to revisit Burda 6573 view A, since it is my belief that it will match the jacket style and cut perfectly; I really love tweed pant suits, specially with tailored jackets and wide leg pants, and this Burda pattern has forward shifted side seams which align with the Parisian jacket front side panel seams.
---
PT: Decidi revisitar o molde Burda 6573 opção A, pois acredito que fará o coordenado perfeito com a jaqueta Parisiense, tanto no corte como no estilo; as costuras laterais deslocadas para a frente das calças condizem com as costuras da frente dos painéis laterais da jaqueta. Além disso sempre adorei fatos-calça, especialmente com blazers/jaquetas de alfaiataria e calças largas.
EN: I would also be able to use all the remaining vintage buttons, which are so precious to me; they were gifted to me by Paco Peralta years ago.
---
PT: Este molde também me deu a oportunidade de usar os restantes botões vintage, que são tão preciososo para mim: foram uma oferta do Paco Peralta, há alguns anos.
EN: The pants are underlined with silk organza, which provides a light stabilization to the tweed. Burda 6573 comes with included seam allowances but it didn't bothered me because I had made this pattern more than once and I was certain about not needing any fitting adjustments; I cut size 38 without alterations; the front and back pant pieces were cut both in tweed and silk organza; I traced the back darts to the organza using a pencil, pined the organza pieces onto the tweed pieces and thread traced the darts along the pencil lines; I also thread traced the hem lines and further reinforced the hem allowances with sew-in wigan. The organza was hand basted to the tweed along all edges at approximately 5/8", the width of the seam allowances. The front waistband inset was cut from tweed and reinforced with weft insertion fusible interfacing.
---
PT: As calças levam um entre-forro de organza de seda, que fornece uma estabilização leve ao tweed. O molde Burda 6573 vem com margens de costura e bainha incluídas, mas isso não foi problema para mim ao aplicar o entre-forro, uma vez que já tinha experimentado o molde antes e estava confiante que me serviria perfeitamente. Cortei o tamanho 38 sem alterações; as partes da frente e costas foram cortadas em tweed e em organza. Na organza pude marcar as pinças das costas com lápis, e depois de sobrepor a organza no avesso do tweed, bastou alinhavar as pinças ao longo dessas linhas. Também alinhavei a linha da bainha das calças e reforcei as margens de bainha com entretela wigan de coser. A organza foi depois alinhavada ao tweed a mais ou menos 1,5cm das orlas, o valor das margens incluído no molde. O encaixe frontal do cós foi cortado em tweed e reforçado com entretela termo-colante.
EN: I added single-welt in-seam pockets to the pants, matching the jacket's pocket style. I didn't cut the inner pocket bag of tweed to avoid the extra bulk (now I regret not having done that because the lining peeks out when I sit down wearing the pants; I might have to stitch a little snap to keep the pockets closed).
---
PT: Acrescentei bolsos metidos na costura com uma pestana, a condizer com os bolsos da jaqueta. Acabei por não cortar a fundura interior de tweed para evitar volume extra nos bolsos (mas já me arrependi de não o ter feito, porque quando me sento com as calças os bolsos abrem e ve-se um pouco do forro; vou ter de coser uma pequena mola de pressão para manter os bolso fechados).
EN: Here's the front waist panel reinforced with the fusible interfacing:
---
PT: Abaixo podem ver o painel frontal da cintura reforçado com entretela de colar a ferro:
EN: I ended up serging the seam allowances to keep them from fraying during the construction process; I also catch-stitched them down by hand after pressing, as you can see in the second detail photo if you look closely:
---
PT: Acabei por passar a overlock nas margens de costura, para evitar que desfiassem durante a construção, mas adicionalmente também as prendi com pontos cruzados à mão depois de as assentar a ferro, como podem notar na segunda foto de detalhe:

EN: To avoid extra bulk at the waist, the waist facings were cut from cotton twill fabric, also reinforced with fusible interfacing:
---
PT: Para evitar volume extra na cintura, as vistas foram cortadas de sarja de algodão e reforçadas com entretela termo-colante:
EN: The pants are to be fully lined, and I'm using nude silk habotai purchased from Gorgeous Fabrics a few years ago. Below there's the cut lining with the paper pattern still pinned on; the lining front pattern is cut as is, only with 5/8" hem allowances instead of the wider hem allowances included in the pattern; the back pattern has this same alteration, yet the waist facing width must also be subtracted, adding just the 5/8" seam allowances needed to stitch it to the waist facing (the front lining doesn't need it because of the existing front waist inset).
---
PT: As calças serão completamente forradas com habutai de seda natural de cor nude, comprado há alguns anos na loja online Gorgeous Fabrics. Abaixo podem ver o forro já cortado, com o molde ainda alfinetado; a frente é cortada com o molde das calças como está, só que reduzindo as margens de bainha para 1,5cm em vez dos 4cm incluídos. Nas costas, além desta alteração, temso também que subtrair a largura das vistas da cintura e adicionar 1,5cm de margem para coser nas vistas (na frente não é preciso por causa do encaixe da cintura da frente, que é cortado à parte).
EN: The lining will be stitched to the waist facings, zipper tape and hem allowances, thus completely enclosing the inner construction details. Next time I will share photos of the finished pants, so stay tuned!
---
PT: O forro vai ser cosido às vistas da cintura, ao zíper e às bainhas das calças, tapando assim todos os detalhes de construção do avesso. Para a próxima vou partilhar fotos das calças terminadas, por isso mantenham-se atentos!

No comments: