Alguns de vocês devem lembrar-se deste modelo, que a Tini me enviou da Alemanha; este modelo saiu em exclusivo na Burda Alemã de Fevereiro de 2007 e poderia ser encomendado mediante o preenchimento de um cupão e o envio de uma soma em dinheiro, desde que o endereço de entrega fosse na Alemanha, Áustria ou Suíça (as imagens são cortesia do site http://www.burdamode.com/).
Some of you will remember this model that Tini was so kind to get me from Germany; this model was an exclusive in the German February 2007 BWOF and could be obtained by special order: filling a form and sending a small fee for the delivery expenses, providing that your delivery address was be located in Germany, Austria or Switzerland (the images are courtesy of the http://www.burdamode.com/ website).
Here is the linedrawing:
No original este fato seria feito com um tecido brilhante de um lado e baço do outro; as partes sombreadas correspondem às partes em que o tecido aparece com o lado brilhante (lapelas e presilhas dos bolos). Juntamente com o molde também foi entregue um CD com o desenho do bordado que vêm no modelo original. Com uma máquina computorizada de bordar Pfaff, seria possível replicar o bordado.The original model is made of a fabric which should have a glossy surface on one side and a dull surface on the other side; the shaded areas on the drawing correspond to the areas in which the glossy surface should be used to create a contrast. Together with the pattern there was also a CD which contains the embroidery software (Pfaff) for creating the original embroidery seen in the model pictures.
O tecido que vou usar é um crepe 100% lã fino que a Summerset me enviou dos Estados Unidos, como tal não tem um lado brilhante; ainda não decidi se vou usar cetim vermelho para os contrastes ou se opto pela versão mais discreta de usar o mesmo tecido, sem contrastes baço-brilhante.
The fabric that I'll be using for this suit is a 100% wool crepe sent to me by Summerset from the U.S, and it doesn't feature a glossy side; I still have to decide if I'll use red satin for the contrast or if I'll go for a more discrete version and skip the contrasts at all.
Um dos motivos que me fez adiar sucessivamente este projecto foi o não ter conseguido os materiais para ele. Mesmo agora ainda me falta definir alguns pormenores e vou ter de fazer muitos testes antes de começar o fato propriamente dito, mas para já, já reuni o material essencial:
One of the motives that made me post pone this project for so long was not being able to find the right notions right away. Even now I'm still making my mind on some aspects, and I will have to run several tests before starting on the suit itself; for now I think I've gathered some of the essential elements:
A fivela foi difícil de encontrar e mesmo assim é mais estreita que a original. Acabei por encontrá-la no Ebay e mandei-a vir do Reino Unido. Os botões foram comprados ontem.
The buckle was very hard to find and this one is not as wide as the one originally used. I found it on Ebay and ordered it from the U.K. The buttons were purchased yesterday.
Agora há algumas decisões a tomar; já há algum tempo que tenho querido tentar fazer um fato usando técnicas de alfaiate; no entanto este tecido é talvez demasiado fino para uma primeira tentativa. Mesmo assim comprei entretela de crina (não é de colar, tem de ser cosida à mão) para experimentar com este tecido:
Now there are a few important resolutions to be made; I've been willing to make a tailored suit (I mean using some of the traditional techniques for tailoring) for quite some time, but I fear this fabric will be too thin for a first attempt on padstitching (it needs some practising and it's easier to accomplish on a thicker fabric). Even so I got the hair canvas (it's the sew-in type) with the intention of trying it and see if it works with this fabric:
A fivela foi difícil de encontrar e mesmo assim é mais estreita que a original. Acabei por encontrá-la no Ebay e mandei-a vir do Reino Unido. Os botões foram comprados ontem.
The buckle was very hard to find and this one is not as wide as the one originally used. I found it on Ebay and ordered it from the U.K. The buttons were purchased yesterday.
Agora há algumas decisões a tomar; já há algum tempo que tenho querido tentar fazer um fato usando técnicas de alfaiate; no entanto este tecido é talvez demasiado fino para uma primeira tentativa. Mesmo assim comprei entretela de crina (não é de colar, tem de ser cosida à mão) para experimentar com este tecido:
Now there are a few important resolutions to be made; I've been willing to make a tailored suit (I mean using some of the traditional techniques for tailoring) for quite some time, but I fear this fabric will be too thin for a first attempt on padstitching (it needs some practising and it's easier to accomplish on a thicker fabric). Even so I got the hair canvas (it's the sew-in type) with the intention of trying it and see if it works with this fabric:
Tenho lido vários livros sobre alfaiataria e também recebido muita informação relevante sobre este assunto do Paco, que tem sido fantástico!
I've been reading several books on tailoring and also receiving a lot of advice and relevant info from Paco, who has been fantastic!
Outra das opções que vou ter de tomar é sub-forrar ou não; uma segunda camada de tecido de algodão fino onde se poderiam colar as entretelas (no caso de optar por entretelas de colar, claro) iria proteger o crepe de lã, além de o escudarem dos pontos à mão das bainhas, etc. Também poderia usar entretela de malha fininha, de colar, e reforçar todas as peças do fato:
Another important decision to be made is to underline or not; a second layer of cotton batiste where the interfacings could be fused (in case of using the fusible kind of interfacing) would shield the fashion fabric from the handstitching on the hems, etc. I could also use think knit fusible to underline the whole jacket, if this fabric responds well to this interfacing:
I've been reading several books on tailoring and also receiving a lot of advice and relevant info from Paco, who has been fantastic!
Outra das opções que vou ter de tomar é sub-forrar ou não; uma segunda camada de tecido de algodão fino onde se poderiam colar as entretelas (no caso de optar por entretelas de colar, claro) iria proteger o crepe de lã, além de o escudarem dos pontos à mão das bainhas, etc. Também poderia usar entretela de malha fininha, de colar, e reforçar todas as peças do fato:
Another important decision to be made is to underline or not; a second layer of cotton batiste where the interfacings could be fused (in case of using the fusible kind of interfacing) would shield the fashion fabric from the handstitching on the hems, etc. I could also use think knit fusible to underline the whole jacket, if this fabric responds well to this interfacing:
O tecido em si (e também alguns dos outros materiais usados) deve ser tratado com algum cuidado pois encolhe ao passar a ferro (com o calor e a humidade do vapor); a Carolyn escreveu um artigo excelente sobre a forma como tratar o crepe de lã para evitar que encolha depois ao costurar (porque a costura tem tanto de coser como de passar a ferro!). Num futuro post vou explicar o procedimento para as leitoras e leitores de expressão Portuguesa.
The fabric should be pre-treated for shrinkage (not only the fabric but all the cotton tapes and some interfacings) because wool crepe is due to shrink substantially in the presence of heat and moisture. Carolyn wrote a great article about the way she prefers to pre-treat wool crepe and I will refer to her blog entry on this subject, as I will explain this technique to those of Portuguese expression.
Para já vou traçar o molde e fazer um modelo de prova usando tecido de algodão barato; assim posso refinar a forma como o fato assenta e mesmo garantir que gosto das suas linhas, pois estes modelos mais "vanguardistas" às vezes parecem muito bem nas fotos mas depois em nós não resultam!
For now I will trace the pattern out and I will make a test garment (muslin) using thin inexpensive cotton fabric; this way I'll be able to refine the fit of the garment and also see for myself if this model really works for me; these more fashion forward garments look wonderfully well on the fashion models but seeing it on ourselves is a completely different story!
Resumindo, a "ordem das festas" será a seguinte:
Just to keep this short, the order of events will be the following:
-fazer uma musselina (fato de prova)
-make a muslin (test garment)
-ajustar/corrigir o molde se necessário
-adjust/modify as necessary
-tratar o tecido fazendo-o encolher o que tem de encolher antes de ser cortado
-pre-treat the fabric and the other notions that should be pre-treated
-fazer testes com vários tipos de entretelas, de colar e de coser
-run several tests with different interfacings, sew-in and fusible
-talhar o fato, marcar e entretelar, iniciar a confecção
-cut the fashion fabric, mark and interface, begin the construction
Como podem ver, há muito que fazer e o meu tempo até ao fim do ano vai ser muito escasso. O ritmo vai ser com certeza lento, mas vou tentando manter-vos ao corrente do meu progresso! Desejem-me sorte!
The fabric should be pre-treated for shrinkage (not only the fabric but all the cotton tapes and some interfacings) because wool crepe is due to shrink substantially in the presence of heat and moisture. Carolyn wrote a great article about the way she prefers to pre-treat wool crepe and I will refer to her blog entry on this subject, as I will explain this technique to those of Portuguese expression.
Para já vou traçar o molde e fazer um modelo de prova usando tecido de algodão barato; assim posso refinar a forma como o fato assenta e mesmo garantir que gosto das suas linhas, pois estes modelos mais "vanguardistas" às vezes parecem muito bem nas fotos mas depois em nós não resultam!
For now I will trace the pattern out and I will make a test garment (muslin) using thin inexpensive cotton fabric; this way I'll be able to refine the fit of the garment and also see for myself if this model really works for me; these more fashion forward garments look wonderfully well on the fashion models but seeing it on ourselves is a completely different story!
Resumindo, a "ordem das festas" será a seguinte:
Just to keep this short, the order of events will be the following:
-fazer uma musselina (fato de prova)
-make a muslin (test garment)
-ajustar/corrigir o molde se necessário
-adjust/modify as necessary
-tratar o tecido fazendo-o encolher o que tem de encolher antes de ser cortado
-pre-treat the fabric and the other notions that should be pre-treated
-fazer testes com vários tipos de entretelas, de colar e de coser
-run several tests with different interfacings, sew-in and fusible
-talhar o fato, marcar e entretelar, iniciar a confecção
-cut the fashion fabric, mark and interface, begin the construction
Como podem ver, há muito que fazer e o meu tempo até ao fim do ano vai ser muito escasso. O ritmo vai ser com certeza lento, mas vou tentando manter-vos ao corrente do meu progresso! Desejem-me sorte!
As you can see from the above list, there is still much to do before hitting the sewing machine and my time has been terribly short, so I will be taking small steps at a time, keeping a slow pace. I will try to keep you all updated as I go! Wish me luck!
32 comments:
Tany, this is going to be just FAB!!!! Can't wait to follow your progress!!
I wish you luck, but with your knowledge and skil you don't need luck for this!
You have such an inspiring blog. It make me want to take my time, and as a result improve my garment making. Thank you.
I look forward to the model. I have lie the pattern also here. Much success! Susan
Oh! this will be great to watch. I've been thinking too of a more tailored jacket. I'm going to enjoy seeing how you put this together.
I'm sure you will be successfull! I'm curious about it how you're version will look like.
Greetings,
Sylvie
This will be very interesting to watch as it is taking shape. You well know that all those preparation steps will make such a huge difference in the finished product!
Oi Tany
com a practica que tens,só é preciso,que o resultado seja aquilo que esperas.
Acredito que é mais um projecto fantastico,o fato é lindissimo!
Eu admiro o facto de seres tao perfeccionista,outra pessoa compraria a fivela numa mercearia mais perto.
Que Deus abençoe essas maozinhas por longos anos.
um abraço
ROSA
Tany, I agree, this will be so fun to watch. Your garments are incredible and this one will be no exception.
Wishing you a lot of luck from here!
If is a very fashion forward outfit - would you wear it to work? Or would it just be for going out?
Tany, this will be fantastic to watch! I'll be following your progress.
Very interested to follow your journey-the value of preparation for major projects is clear.
Dear Tany,
This is going to be a fantastic outfit! Take one step at a time... and you'll get there.
Good luck with all your work! Things have been insane here, what with my catching up on all the classes I couldn't teach, and still being on crutches. Big hugs! Thinking of you.
Vicki: Thank you for the good luck wishes! I don't plan to wear this outfit to work, at least not the skirt; it is too revealing as it is. I do plan on wearing the jacket alone, coordinating it with more classical trousers or skirt. The skirt may be modified too (I think) and meet a less revealing style... But even so I think a head to toe red look is a little too much for wearing at the office here :). I work in a conservative environment. I do like to dress up but I know my boundaries (or at least I think I know!)
Isabelle Thank you! It's the same insanity over here too... And I've been thinking of you too!
Guys, thank you for commenting and for the good luck wishes!!!
Tany.- Te deseo lo mejor para este nuevo proyecto. El traje es "increible", ya lo sabes y seguro que tu lo "luces" maravillosamente. Un fuerte abrazo. Paco.
The most interesting aspect of this project to me is the padstitching. I haven't done that in decades so it will be watching intently to pick up any hints you have to offer!
Paco: Gracias, ¡tus palabras me dan fuerza y animo!
Carolyn: I share your opinion but I'm still not sure if I'll use the traditional methods on this one... I have no experience on padstitching and this wool crepe is the thin kind; perhaps this is not the ideal project to try on this technique (a wool tweed with be a better choice). I've been trying to translate the German instructions and from what I understand so far, they advise interfacing the jacket with thin knit fusible. I will run some tests first and then I'll decide on the interfacings. This will be a quite interesting project even if I don't use the traditional techniques because the pattern is really out of the ordinary. The fitting will be quite a challenge!
You do love a challenge!
Whow, what a challeging project, Tany. I am very curious to see how it will look like, and also to see the fine tailoring details you will use again.
Regarding office- outfits: I am also working in a scientific, "conservative", "what the heck is fashion, even proper clothing" enviromnet with a female participation of about 16 %...so I definetely know what you mean. I hope I know my boundaries also...
Best wishes,
Katrin
those decisions! i don`t envy you for it...
i'd choose the knit fusible, but i'm much of lazy, so this might not be the perfect choice... but definitely the most simple ;)
you will do this as perfect as always. i know!
have a wonderful christmas time!
Que modelo lindo! Vai ficar um arraso. Toda vez que entro no seu blog fico com vontade de costurar um guarda-roupa inteiro!Inspirador.
Bjs.
This suit is great, both sexy and chic! You're going to look gorgeous in it! What width of buckle do you need? I've got 3 or 4 spare buckles home and if one would be the right width, I'd be more than happy to send it your way!
Forgot... I'm really lucky, I discover, that I work in a very non-formal female-dominated organisation, where I can wear whatever I want (our director general wears tube tops in the summer, when it gets really hot).
Katrin: I see we work in a similar environment, lol!
Katrin (Madhatter): Thank you! I'm leaning towards the knit fusible too... But I must run some more tests before I make a final decision about this. If the thin fusible adheres well, I will use it! I'll have plenty of chances to try on the padstitching technique in the future and I can't risk messing up with this suit!
Marcia: Obrigada!!!
LauraLo: Hey, thanks! I will write to you as soon as I get home today!
Boa Sorte!
Os materias foram bem escolhidos e estou curiosa para ver o modelo feito! Para já diz-me vais fazer a racha assim tão grande? Seja como for vai ficar o máximo!
BJS
Mónica
This is going to be a wonderful suit. I look forward to the process.
Love what you posted above showing the various pattern pieces. Good start - having a pattern that is drafted well and includes separate lining pieces.
Some thoughts: because you're using lightweight crepe, you might consider placing that CB seam on the fold anyway?.? Eliminate the potential for seam show-through if your cleaners gets a little zealous with the pressing.
Also, even if you do underline the whole with a fusible, you're still going to need additional structure at the collar area.
Have you seen the tutorial on Threads site for the Armani method of building up a lapel using fusibles? I used it last year on my silk tweed suit and was really pleased with it.
I also have pictures in my out a red 3/4 coat last year, using the traditional method - but yes, it was a softer wool flannel. For the record though, I think that padstitching a wool crepe would be an excellent choice for a first padstitching project - the crepe offers so much texture to build the stitches into.
http://www.taunton.com/threads/pages/t00148.asp
http://www.taunton.com/threads/pages/t00148_pe1.asp
Marji: Thanks!! I know the Armani coat tutorial from Threads (I crave all the online articles at their site) and I will list the links you provided as references, along with a few books that I own and also a Claire Shaeffer's Vogue pattern (V8333) which contains detailed instructions for both fusible and traditional methods. I really must run some tests before I make my final decision. As for the seam show-through, I plan on interlining either with silk organza or thin knit fusible so I think I have that covered! I feel pretty excited about this project and I see you share my enthusiasm! I hope everything goes smoothly!
Olá, Tany!
Por causa do estágio não me tenho mantido a par dos avanços nos seus projectos. Confesso que este, em particular, já me tinha chamado a atenção. É absolutamente fabuloso! Tenho pena de já não ser possível adquirir a revista, porque seria um projecto que adoraria realizar (quando tiver mais experiência, claro!). Espero ansiosamente pelos progressos neste projecto! Tenho a certeza que o resultado será tão perfeito e fantástico quanto todos os outros! É absolutamente fantástica, Tany (e com muito bom gosto)! beijinhos ***
Acho que se usar umas calças num tecido fininho por baixo, não parece mal usar a saia tal e qual como vem no modelo. Pode fechar um bocadinho a abertura da saia, para não se notar tanto a perna. Acho que o conjunto ficava bonito com umas calças e um top pretos (mas também sou suspeita, porque adoro preto!). Está a pensar pôr o forro em que cor? Branco, como se vê na foto?
Vanda: Obrigada! Quanto à saia, pelo que já vi do molde, parece-me que consigo fechar um pouco a abertura do lado, sem estragar o efeito geral da saia! E vermelho e preto também é uma das combinações de cores que adoro! Sem dúvida que umas leggins pretas ficarão a matar com esta saia! Quanto ao forro, o que vê na foto é entretela, um tecido que é usado para reforçar e dar forma à roupa e que fica entre o tecido e o forro, portanto escondido. Em princípio o forro será em cetim vermelho. Entretanto só vou ter tempo de pegar neste projecto depois do fim do ano pois na próxima semana irei de férias para o Algarve; até lá é o Natal e também não vou ter tempo para nada!
Beijinhos!!!
Wow, another stunning project. I can't wait to see it take shape on your blog.
Feliz Natal e até ja. Berry 2a
Tany, quando falei nas calças, lembrei-me das leggins mas não sabia se seriam o seu estilo... :) Não há dúvida que o fato é simplesmente fabuloso e que qualquer combinação ficará bem. Pois, na foto parecia forro, mas como sou praticamente analfabeta em termos de costura, confundi... :)
Olá Tany,
Obrigada pelo votos de novo ano tb te desejo um maravilhoso 2008!
Linda este projeto é d'aqueles que adoras com toda a complexidade de um casaco tipo alfaiate, com varias camadas de esntretelas ao crina...
Estou deserta para ver o final.
Eu para este novo ano como já podes-te ver estou a tentar ver se tenho tempo para mim(para os meus modelos e para o blogue que acho tenho sido muito pouco atenciosa com ele :))
Não consigo deixar de vir aqui nem por um dia :)
Beijo
Post a Comment