Depois de ler os comentários do link que indiquei no final da minha entrada sobre costurar as pinças no vestido, o método que melhor me pareceu para aplicar o forro (ou uma vista inteira como a deste vestido) é o descrito pela Meg (vejam os comentários). Este método implica que as costuras do lado do vestido coincidam com as costuras do lado da vista, o que no caso deste vestido não acontece, pois temos costuras laterais únicas na vista e duas costuras de cada lado (dos painéis laterais) no vestido. Para aplicar o método descrito pela Meg eu teria de modificar o molde da vista, de modo a que a sua costura única coincidisse com a costura lateral de trás do vestido, como está ilustrado na figura seguinte:
After reading the comments on the link provided at the end of one of my previous blog entries (sewing the darts), I realized that my preferred method to sew the facing/lining to a sleeveless dress is the method described by Meg (see comments). This method implies that the facing side seams and the dress side seams match, so they can be stitched as one. With this dress this doesn't happen because the dress has a side panel with two seams on each side and the facing has regular side seams. To follow this method I would have to alter the facing pattern as follows, so that a single side seam on the facing matches the back side seam on the dress:
After reading the comments on the link provided at the end of one of my previous blog entries (sewing the darts), I realized that my preferred method to sew the facing/lining to a sleeveless dress is the method described by Meg (see comments). This method implies that the facing side seams and the dress side seams match, so they can be stitched as one. With this dress this doesn't happen because the dress has a side panel with two seams on each side and the facing has regular side seams. To follow this method I would have to alter the facing pattern as follows, so that a single side seam on the facing matches the back side seam on the dress:
Assim seria possível coser a costura de trás do vestido e em seguimento a costura da vista, permitindo por em prática o método descrito pela Meg. Infelizmente, quando me apercebi disto já era tarde demais pois já tinha cortado as vistas com o seu molde original e não me sobrou tecido suficiente para cortar novas vistas. Como não posso usar este método, usarei um outro método (podem encontrar a sua descrição no livro “High Fashion Sewing Secrets from the World’s Best Designers” da Claire Shaeffer, página 215. Este método é indicado para vistas seguidas (ombros e decote numa única vista) mesmo sem qualquer abertura de fecho.
This way I could sew the dress side back seam and the facing side seam as one, as Meg explained. Unfortunately when I saw Meg's comment I had already cut the facings and there was no extra fabric left to re-cut them, so I'm unable to put this method into practice now. I will use another method (you can see its full description on the “High Fashion Sewing Secrets from the World’s Best Designers by Claire Shaeffer” book, on page 215. This method can be used to sew any all-in-one shoulder facing even if there is no side or back closure on the garment.
This way I could sew the dress side back seam and the facing side seam as one, as Meg explained. Unfortunately when I saw Meg's comment I had already cut the facings and there was no extra fabric left to re-cut them, so I'm unable to put this method into practice now. I will use another method (you can see its full description on the “High Fashion Sewing Secrets from the World’s Best Designers by Claire Shaeffer” book, on page 215. This method can be used to sew any all-in-one shoulder facing even if there is no side or back closure on the garment.
Antes de seguir os passos deste método é importante verificar algumas características na vista: a largura do ombro deve ser ligeiramente menor na vista que no vestido, digamos que 3mm de cada lado do ombro é suficiente.
Before explaining this method it's important to make sure that the facing is a little narrower than the dress on the shoulders; the shoulder width on the facing should be less 1/8" on each side of the shoulder.
O primeiro passo é costurar as costuras do lado, tanto no vestido como na vista, deixando os ombros por coser:
The first step is sewing the side seams on both the dress and the facing, leaving the shoulder seams open:
Depois prende-se a vista com alfinetes no vestido, alinhando as suas linhas de costura com o vestido e alinhava-se ao longo das orlas do decote e das cavas; Na próxima figura podem ver as linhas a verde que indicam por onde se vai coser (deixa-se a costura em aberto uns 4cm antes de chegar aos ombros, tanto na frente como atrás):
Then I just pin the facing to the dress, right sides facing each other, so that the stitching lines match along the neckline and the armscye. I hand baste and I remove the pins, then I machine stitch where the green lines show in next picture (I stop about 2" away from the shoulder seams):
Notem também que se deixa por coser uns 5cm antes de chegar ao fecho atrás; isto é necessário para depois fazer o acabamento da vista junto ao fecho:
Take note that you should leave the seam open on the back, about 2" before reaching the zipper opening so you can finish the zipper opening later:
Take note that you should leave the seam open on the back, about 2" before reaching the zipper opening so you can finish the zipper opening later:
Depois de coser, retiro os alinhavos e removo os alinhavos de marcação só nos sítios onde cosi à máquina; depois tenho que graduar as costuras e fazer os pequenos cortes em "v" nas partes redondas, como já tenho explicado várias vezes; os valores de costura do vestido ficam um pouco maiores que os da vista e os "v"s intercalam-se de forma a reduzir o volume da costura depois de pronta:
After machine stitching I remove all the hand bastings; I remove the thread tracing only on the previously stitched lines (green lines above). After this I grade and clip the neckline and the armscye seams as you can see in the next picture: the dress SAs are graded wider that the facing SAs, clipping is done so the little "v"s don't match on both SAs:
After machine stitching I remove all the hand bastings; I remove the thread tracing only on the previously stitched lines (green lines above). After this I grade and clip the neckline and the armscye seams as you can see in the next picture: the dress SAs are graded wider that the facing SAs, clipping is done so the little "v"s don't match on both SAs:
6 comments:
Olá! Gostei muito do blog!
Sou a Joana Candeias , tenho 23 anos e sou Designer de Moda.
Gostaria que visitasse o blog com as minhas criações:
http://joanamodinhas.blogspot.com/
Bom Trabalho!
Joana
This is great. Facing always confuses me!
Agora fiquei com água na boca! Estava com esperanças de ver mais sobre o vestido. Mas fico á espera.
Bjs
Mónica
Playing catch up , love the detailed post on facings.
Hello Tany, your sewing method is original. I think the method of all in one shoulder facing is more suitable for stretched fabric? Waiting for the final result. Cheers!
Cafe Couture: Hi! I believe this method is suitable for fabrics with no stretch too (like the one I used for this dress), but originally this dress had no lining, hence the advantage of this all in one facing in this case. You thought however makes sense too, since this facing provides more stability to the upper body of the dress. I guess you can make the dress on several different ways: no facings, only the lining (it is not as structered), neck and armhole facings (with or without the lining) and this all in one facing.
I made this dress last year so you can see it finished here: http://tanysewsandknits.blogspot.com/2007/03/costura-20072-burda-0107-vestido-106.html. Thanks for your visist!
Post a Comment