"Parfait Dandy" set #7: the waistcoat/vest - O colete do conjunto "Parfait Dandy"

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN Summary: The "Parfait Dandy" waistcoat is finished. Keep reading the sewing review on tanysewsandknits.blogspot.com.

---

PT Sumário: O colete do conjunto "Parfait Dandy" está terminado. Continuem a ler o artigo completo em tanysewsandknits.blogspot.com.


EN: This classic style waistcoat has princess seams on the front, all edges are finished with facings and it's fully lined. On the back there's a strap for adjusting the waist. The original features top-stithed raw edges.  I decided to make a traditional edge finishing instead, as I did with the blazer. The pattern is model 128 of the September 2006 issue of Burdastyle magazine, and I cut size 40 without any alterations. I should also mention that there are no pattern pieces for the lining in the magazine: they instruct to have them drafted by excluding the facings width from the main pattern pieces.

---

PT: Este colete clássico tem recortes princesa na frente e todas as orlas levam vistas no avesso. É completamente forrado e nas costas tem uma correia para ajustar à cintura. O original tem as orlas pespontadas terminadas a fio. Tal como com o blazer, optei pelo acabamento tradicional das orlas, em vez do sugerido. O molde é o modelo 128 da revista Burda de Setembro de 2006 e cortei o tamanho 40 sem alterações. Importa também mencionar que o molde não tem partes específicas para o forro; as partes do forro devem ser traçadas a apartir das partes principais, excluindo a largura das vistas.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: A lined vest isn't a difficult garment to sew, but there are some peculiarities to the process. Adding to that, in this case, one does have to keep in mind the plaid alignment.

---

PT: Um colete não é uma peça difícil de confecionar, mas tem as suas particularidades. Neste caso em específico, além de tudo há que considerar o alinhamento do xadrez, como é óbvio.
https://tanysewsandknits.blogspot.com

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Here's the back view with the waist adjusting strap:

---

PT: Aqui têm as costas, com a correia de ajustar à cintura:
https://tanysewsandknits.blogspot.com

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: As mentioned, all the vest edges are finished with facings and the vest is fully lined; if the edges were finished by the method suggested in the instructions, it would have been quite easy: just sew the outer layer, then the inner layer (the inner layer corresponds to facings and lining stitched together), join both layers wrong sides facing and top-stitch all the edges twice. Then just shave off all the edge allowances, leaving the edges raw. As I wanted a traditional edge finishing instead, instead the two layers should be joined and stitched together with right sides facing, and then the vest would be turned to the right side by a small opening left unstitched. It seems easy but it's not.
---
PT: Como mencionei, todas as orlas do colete levam vistas e o colete é completamente forrado; se as orlas fossem trabalhadas pelo método sugerido nas instruções, seria bastante fácil: bastava coser a camada exterior, depois a camada interior (vistas e forro) e depois juntar ambas avesso contra avesso, pespontar as orlas duas vezes e recortar as margens de costura rente ao primeiro pesponto, deixando assim as orlas a fio. Como preferi um acabamento clássico, implica que as camadas sejam cosidas direito contra direito e depois viradas para fora através de uma abertura. Parece fácil, mas não é.
https://tanysewsandknits.blogspot.com

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: If you don't care about understitching all the edges of the vest (click here for a very thorough explanation of what is understitching and why it matters), the method for lining a vest could be as illustrated in the Burda sewing book (keep in mind that there are no armhole or hem facings in the illustrations, but it's the same as if there were facings stitched to the lining); it's perfectly fine, and if all the edges are graded and notched/clipped at the curves and corners and then pressed carefully after turning the vest to the right side, it will work perfectly (the edges could also be top-stitched in this case)
---
PT: Se não fizerem o pesponto de rolar (em inglês chama-se "understitching": podem ver um passo-a-passo e a explicação da sua função neste artigo aqui), o método a autilizar para forrar o colete pode ser o que vem no livro da Burda (atenção que as ilustrações não mostram vistas nas cavas e na bainha, mas seria exatamente igual se as vistas estivessem lá, cosidas ao forro). O método resulta bem se todas as margens forem escaladas/golpeadas nas curvas e cantos e se depois de virar o colete as orlas forem bem assentes a ferro, de preferência pespontadas também.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: I did it slightly differently, to be able to understitch the armhole edges and all the remaining faced edges; first I joined the facings together; then stitched them to the outer layer right sides facing. After grading/notching/clipping the allowances, all edges were understitched very easily. Then I stitched the completed lining to the facings, right side to right side, except on the armhole facings (beforehand I had the lining armholes edgestitched and the allowances clipped at the curves of the amrhole). After the vest with lining was turned to the right side, I turned the lining armhole edges to the wrong side over the facings and slip-stitch them by hand.
---
PT: Forrei o colete de uma maneira diferente, para me permitir fazer o pesponto de girar facilmente em todas as orlas, incluindo as das cavas. Cosi as vistas juntas e cosi-as direito contra direito sobre as orlas do colete; depois de gradar/golpear as margens, fiz o pesponto de girar facilemnte em todas estas orlas. Depois cosi as peças de forro entre si, e nas cavas do forro fiz um pesponto de reforço na largura das margens, golpeando-as nas curvas. Depois cosi o forro às vistas, exceto nas cavas, e virei o colete todo para o direito. Nas cavas simplesmente virei as margens do forro para dentro e cosi-o com pontos invisíveis à mão sobre as vistas das cavas.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: The "Parfait Dandy" set has been coming along very quickly, but all good things must come to an end eventually: my Easter break is over and my sewing time will be severely reduced. Next I will sew the Golf-style bermudas, trying to get then at least cut and prepped during the remaining of the weekend. Than you all for dropping by!
---
PT: A confeção do conjunto "Parfait Dandy" tem andado a bom ritmo, mas como as minhas férias da Páscoa estão a acabar, a costura irá decorrer a um ritmo mais faseado a partir da próxima semana. Mesmo assim quero ver se consigo cortar e preparar as bermudas estilo Golfe no que resta deste Domingo. Obrigada a todos por aparecerem!
https://tanysewsandknits.blogspot.com

 

1 comment:

Colo Heather said...

Thanks, this set has been instructive for me and looks fabulous!