EN Summary: This is the last post before I show you the completed jacket (still need to finish all the pocket flaps, handworked buttonholes, fell-stitching them to the jacket, sew in the hem chain and the label; I will probably get it done by this weekend but until then I wanted to show you how I sew the pockets and flaps. Keep reading for more!
---
PT Sumário: Este é o último artigo antes de vos mostrar a jaqueta pronta (ainda falta fazer as restantes paletas, as casas de botão, coser os bolsos e as paletas à jaqueta, coser a corrente na bainha e a etiqueta - tudo à mão!). Provavelmente serei capaz de terminar a jaqueta este fim-de-semana, mas até lá queria mostrar-vos como cosi os bolsos e as paletas. Continuem a ler para saberem tudo!
EN: With this fabric I decided to reinforce the pockets and the flaps to give them some structure; for that purpose I used muslin as backing (the muslin has no SAs). As you can see, the fabric pocket has been outlined with basting thread and that makes the job much easier. I place the muslin on the wrong side of the pocket, notch the pocket allowances at the rounded corners, turn the allowances in, baste them in place, give it a good press and catch-stitch them to the muslin underneath (the bastings can be removed after catch-stitching):
---
PT: Com este tecido decidi reforçar os bolsos e as paletas para lhes dar um pouco de estrutura; para este propósito utilizei o pano crú (usado para molde anteriormente, sem margens de costura). O bolso em tecido tem as suas linhas/bordos marcados com alinhavos e isto facilita-me bastante a vida. Prende-se o bolso em pano crú no lado do avesso do bolso com alfinetes, golpeiam-se as margens de costura do bolso nas curvas e viram-se as margens para dentro, alinhavando-as no lugar; assenta-se a ferro no lugar e prendem-se as margens ao pano crú com pontos cruzados (depois podemos retirar os alinhavos).
EN: Then I place the pocket lining on top (includes SAs) covering all these sewing details and pin it in place, favoring the pocket side; I carefully turn the lining allowances inside, as I pi around the pocket to keep then secured:
---
PT: Depois coloco o forro do bolso por cima (o forro inclui margens de costura), prendendo-o com alfinetes ao bolso; cuidadosamente vou virando as margens do forro para dentro à medida que as seguro com alfinetes, cerca de 1-2mm do bordo dos bolsos:
EN: Lastly I fell-stitch the lining to the pocket; there are two of these patch pockets placed bellow the jacket's waist, including the flaps; at the jacket's chest there will be just the flaps (no pockets).
---
PT: Por fim coso o forro ao bolso com pontos invisíveis à mão; há dois bolsos assim que ficam abaixo da linha da cintura e que levam paletas; no peito só são cosidas as paletas.
EN: The flaps are made using the same process but their top allowance is turned in and basted in place after the trim/fringe is fell-stitched around the flap; then the lining is fell-stitched covering all the sewing details as done before:
---
PT: As paletas são feitas exatamente da mesma maneira, mas só se viram para dentro as margens do topo depois de coser à mão o vivo com franja à volta do seu bordo. O forro é depois cosido à mão seguindo o mesmo processo explicado para os bolsos, escondendo todos os detalhes de confeção:
EN: Obviously the trim/fringe has to be notched at the corners. I find that sewing it by hand to the flaps edge gives me more control over the flap final shape, but it could also be sewn by machine.
Hope you guys enjoyed this journey so far and HAPPY NEW YEAR!!!!
---
PT: Como é óbvio o vivo/franja tem de ser golpeado nos cantos. Achei que cosê-lo à mão me deu mais controlo sobre a forma da paleta, mas também os poderia ter cosido à máquina, com algum cuidado e muitos alinhavos!
Espero que tenham gostado desta aventura até aqui, resta-me desejar a todos um BOM ANO NOVO!!
1 comment:
Está quase! Mal posso esperar para ver o produto final. Bom trabalho!
Post a Comment