Monday, February 8, 2016

Marfy3178 coat: the last finishing touches - Os retoques finais

 EN Summary: The finishing touches are usually what set apart most of my garments and this simple Ponte knit "coatigan" is no exception for that matter; in this article you can find out about a few more construction details, leaving the final sewing review for the next article to be published soon. Keep reading for more!
---
PT Sumário: Os retoques finais são, na maioria dos casos, o que distingue a roupa confecionada por mim e este "simples" casaco de malha estável não é exceção; neste artigo partilho mais alguns truques e retoques que fazem toda a diferença, antes do artigo final com fotos do casaco pronto. Continuem a ler!


EN: I like using little reinforcement buttons for backing my buttons; I just hate seeing all that thread and thread knots inside the coat, and the little buttons also have a practical use: they keep the main buttons from pulling out and deforming the fabric when stressed. Bellow you can see the backing buttons and the inside finishing of the bound buttonholes. Some time ago I did publish a tutorial on how to sew bound buttonholes including the inside finishing (click here and scroll down for the English version, if you're interested).
---
PT: sempre gostei de usar uns botões pequenos por dentro, para ancorar os botões dos casacos. Além do toque estético (detesto ver aquele emaranhado de fios e nós no interior), estes pequenos botões têm uma função prática, que é evitar que o tecido repuche e deforme quando os botões são submetidos a tensão. Na foto abaixo podem ver os botões de reforço e também o acabamento do avesso das casas avivadas. Se estiverem interessados em saber como se fazem estas casas, há uns anos publiquei um passo-a-passo ilustrado que podem consultar clicando aqui.
 EN: I tried hemming the coat by hand only to find out that with this Ponte knit, no matter how thin my needle was or how careful I had been, there would be a slight indentation on the right side, caused by the hand-stitches. It doesn't happen with all Ponte knits / double knits I've tried, but with this one in particular it did. So I decided to do top-stitched hems instead and it really worked fine with this spongy double knit fabric, also enhancing this simple coat design.
---
PT: Tentei fazer as bainhas à mão, mas acontece que por muito fina que fosse a agulah usada e por muito cuidado que tivesse, os pontos repuchavam o tecido e faziam marca no exterior da bainha. Resolvi então fazer bainhas pespontadas e deve dizer que resultou muito bem neste tecido um pouco esponjoso. Também valorizam o corte simples do casaco.
 EN: Observing the coat on the dress-form I noticed that the front edges wouldn't hang perfectly straight, they had the tendency to shift towards the center so very slightly; to get a better hang of the front edges I used a little flat lead weight (the kind used on window draperies), covered with a silk organza improvised bag; I stitched the bag to the front edge seam allowances right above the top-stitched hem, inside the front facing.
---
PT: Ao observar o cair do casaco no maquequim, notei que as beiras da frente não caiam retas para o chão, ficavam ligeiramente inclinadas na direção do centro; para melhorar o caimento das orlas da frente do casaco utilizei dois pequenos chumbos (do tipo usado nos cortinados), forrados com um saquinho improvisado de organza de seda. Cosi o saquinho às margens de costura da orla da frente, por dentro das vistas (não se vê depois do casaco pronto), mesmo por cima da bainha pespontada.
 EN: I did mention in a previous article that I liked the coat better with raglan shoulder-pads. I believe this pattern was specifically designed for shoulder-pads because without them, the shoulders of the coat seem hollow. Since this coat isn't lined, the "raw" shoulder-pads wouldn't look very nice, in my opinion, so I decide to partially line them. Why partially? because the surface of the tailored shoulder-pads that I'm using sort of grips into the fabric on top of them and I would like to keep that effect. I used self-fabric to line the inner part of the shoulder-pad, first pinning it in place as you see below; it's hardly perceptible but I clipped the fabric, just below the place of where the shoulder edge will be (the rounder surface of the concave), so I could overlap both edges of the fabric and accommodate the concave shape. Another option would be making my own shoulder pads (see this recent article by Ann, and this other article by Paco Peralta showing how he made raglan shoulder pads for a jacket - notice the pattern draft for the shoulderpads, sclolling down to the bottom of his blog post).
---
PT: Já tinha mencionado que preferia este casaco com chumaços raglan; creio que o molde foi desenhado com esse fator em vista, pois sem os chumaços os ombros parecem ocos. Uma vez que o casaco não é forrado, os chumaços não iam ficar muito bonitos por dentro,... Resolvi então forrá-los parcialmente. Porquê parcialmente? Porque a superficie dos chumaços que estou a usar é feita de um material que quase se agarra ao tecido e não quis perder esse efeito no topo dos chumaços. Usei a mesma malha do casaco para forrar os chumaços por dentro, primeiro prendendo com alfinetes. Não é visivel na foto mas o tecido tem um corte mesmo no lugar onde a beira do ombro encaixa (a parte mais côncava da superficie a forrar); ambas as beiras do corte se sobrepõem para acomodar a forma côncava do interior do chumaço. Outra alternativa seria fazer os chumaços eu mesma (ver este artigo da Ann e também este outro artigo do Paco, onde ele mostra como fez humaços raglan para uma jaqueta)
 EN: I used running stitches to stitch the fabric to the inner shoulder-pads permanently, then zigzagged around it's edges and trimmed the excess fabric; the shoulder pads were then stitched along the upper sleeve seam with imperceptibly slightly loose prick-stitches.
---
PT: Para fixar o tecido ao interior dos chumaços usei pontos corridos largos; depois cosi em ziguezague ao longo das orlas e aparei o tecido excedente. Os chumaços ficaram prontos a serem cosidos às costuras do topo das mangas, com pontos atrás espaçados e ligeiramente soltos, imperceptíveis do lado direito.
EN: The coat is finished and I just need to take the final photos and write the final sewing review. See you all soon!
---
PT: O casaco está terminado e só me falta tirar-lhe fotos e escrever o artigo final com o casaco pronto! Até breve!

3 comments:

Anne-Marie said...

The sewing is impeccable as always. I look at your work with lots of admiration !

Bunny said...

Raglan shoulder pads are my go to pad when I need them. They seem to fill in my narrow, sloping shoulders much better than a pad that ends at the seam allowance. Love your idea of lining them halfway. I will definitely use that and thanks, Tawny.

Mónica Martinho said...

Estou tão curiosa! Os retoque valorizam muito o casaco.