EN Summary: Here's yet another pant set that I've made; this time the pants have a matching classic vest, all patterns from Patrones Extra nº24 issued in March 2013. Keep reading the full article o tanysewsandknits.blogspot.com.
---
PT Sumário: Aqui têm mais um conjunto com calça; desta vez as calças são acompanhadas de um colete clássico, tudo com moldes da revista Patrones Extra nº24, uma edição de Março de 2013. Continuem a ler o artigo completo em tanysewsandknits.blogspot.com.
EN: I have been collecting Patrones magazines through the years and this issue in particular is one of my favorites because it is dedicated to office attire, mainly pant and skirt suits
---
PT: Coleciono a Patrones desde há anos e número em particular está entre os meus favoritos por ser dedicado a modelos para o escritório, nomeadamente fatos-calça e fatos-saia.
EN: I picked this set of pants&vest because in my stash I has just enough green linen left from a previous project to make it, so no waste of fabric. I also had a small remnant of cream Neva'viscon lining and a set of six mother-of-pearl buttons that I got from my dearest friend Paco Peralta (unfortunately now deceased). I had all the other needed notions in my stash, including the fly-front zipper, matching thread, fusible interfacing and stabilizing fusible tapes. I didn't need to buy anything extra, which was good.
---
PT: Escolhi este conjunto de calça&colete porque no meu stock tinha um retalho de linho que sobrou doutro projeto com a metragem praticamente à justa para este fato. Também tinha um retalho de forro Neva'viscon creme e seis botões de madre-pérola que recebi do meu querido amigo Paco Peralta (infelizmente já não está junto de nós). Também tinha todos os restantes materiais, incluindo o zíper, linhas à cor, entretelas e fita estabilizadora termo-colante. Não precisei de comprar material adicional para este projeto, o que foi bom.
EN: The original suit was made from "cool wool" (lightweight tropical wool); the vest is described as having vertical front darts and side panels, a "V" neckline, deep armholes (I wouldn't call them deep, at least not on me) and pockets with flaps. On the back there's a "martingale" (tack) with buckle, that I have replaced with "D" rings. The pants are flared, have slanted hip pockets and a shaped waistband with with belt-loops. I cut the vest pattern on size 42 and the pants on size 44 (in this case size 42 would probably fit but I'd rather avoid close-fitting pants made of linen).
---
PT: O fato original é feito de lã fria (também conhecida como lã tropical); o colete é descrito como tendo pinças e painéis laterais, decote em "V", cavas profundas (tenho de discordar porque as cavas são subidas, pelo menos em mim) e bolsos com paletas. Atrás tem uma correia para ajustar à cintura, na qual substituí a fivela por duas argolas "D". As calças têm um corte evasé, têm bolsos inclinados na anca e um cós em forma com passadeiras para cinto. Cortei o colete no tamanho Patrones 42 e as calças no tamanho 44 (neste caso o tamanho 42 até podia servir, mas prefiro evitar calças justas confecionadas em linho).
EN: Below there's the vest; notice the front has five buttons instead of three, as the original. I had six buttons, so besides wanting to use them all, three buttons felt short in this case; I saved one button to the pants and used the other five, placed evenly apart. It went really well because there's a button on the middle of the widest section on the bust and another one at waist level, which is ideal.
---
PT: Abaixo podem ver o colete; notem que a frente levou inco botões e vez de três, como se vê no esquema do modelo. Tinha exatamente seis botões, então para além de os querer usar todos, achei que três era pouco para este modelo. Guardei um botão para as calças e coloquei cinco no colete, igualmente espaçados. Calhou mesmo bem porque um dos botões ficou ao nível mais cheio do peito e outro na linha da cintura, que é o ideal.
EN: Here's the back view with the martingale; the D-rings work just fine, in my opinion:
---
PT: Aqui têm o colete visto de trás, com a correia; na minha opinião as argolas "D" resultam muito bem:
EN: The vest is lined, but besides the short instructions for lining it, there's no separate patterns for the lining (just the facings outlined on the main pattern). I drafted the lining pattern subtracting the facings width to the front and back main pieces and side panels, adding an ease pleat on the center back. To avoid the front vertical dart (too close to the facing seam on the lining) and horizontal pocket slash, I manipulated the dart on the lining front panel into a horizontal chest dart.
---
PT: É suposto o colete ser forrado, mas além das instruções muito resumidas, o molde do forro não é fornecido, só as partes em tecido com as guarnições/vistas delineadas. Para desenhar o molde do forro, bastou descontar a largura das vistas às peças principais do molde e acrescentar uma prega de vestibilidade no centro das costas. Para evitar a pinça vertical e o corte para o bolso na frente do forro (ficaria muito próximo da costura com a vista da frente), manipulei esta pinça transformando-a numa pinça de peito na costura lateral.
EN: I also managed to bag the lining completely and under-stitch all facing edges. The outcome is perfect:
---
PT: O forro e as guarnições foram cosidos pelo método industrial, tudo à máquina; todas as orlas da guarnições foram reforçadas com o pesponto de girar. O resultado é perfeito:
EN: Of course my lining pattern had to be adapted to this method, allowing for the perfect alignment of facing, hem and lining at the front's bottom edge corner (including the lining horizontal ease pleat to avoid pulling up the outer shell's hem when wearing the vest).
---
PT: Tive de adaptar o molde do forro que desenhei para o método industrial, possibilitando o alinhar perfeito do forro com a vista da frente e a bainha e ainda incluir uma prega horizontal no forro junto à bainha, para não repuxar quando se veste o colete):
EN: The pants also came out very well.
---
PT: As calças também ficaram muito bem:
EN: I used the sixth button and a flat waistband's hook&eye on the closure:
---
PT: Usei o sexto botão e um colchete achatado próprio para cós por cima do fecho:
EN: The hip pockets:
---
---
PT: O cós e as passadeiras atrás:
EN: Here's the complete set seen from the side and from the back. I have to confess it has exceeded my expectations, since Patrones pants usually need some adjustments on the crotch curve to fit me right. This time the fit was spot on (hopefully I will get some spare time to photograph this set on me soon, and you guys can see for yourself).
---
PT: Podem ver o conjunto completo de lado e de costas. Tenho que confessar que o resultado excedeu as minhas espetativas, uma vez que as calças da revista Patrones costumam precisar de alguns ajustes ao nível do gancho para me assentarem bem. Desta vez ficaram bem à primeira (espero ter um tempinho para tirar fotos e poderão ver por vocês próprios).
EN: Thank you all for joining along my sewing adventures!
---
3 comments:
very sharp looking and I think that color will be great on you. I think these older pattern magazines have a lot of fantastic patterns.
Un conjunto precioso y muy bien terminado. BESICOS.
One of my favorite colors!! I love this outfit!
Post a Comment