EN Summary: this post is about my progress during the weekend on the Marfy 2268 coat; I was able to complete the outer shell of the coat (uff, the hard/time consuming part is done). Keep reading to see all the details.
---
PT Sumário: Este artigo relata o meu progresso no casaco Marfy 2268 durante o passado fim-de-semana; consegui completar a camada externa do casaco (a parte mais difícil e demorada está feita!). Continuem a ler o artigo completo para verem os detalhes.
EN: After finishing the body of the coat, including in-seam pockets, flaps and all the topstitching (see a close-up of the flaps below), I moved on to the sleeves. I was rather worried about being able to set them in with precision due to the nature of this very thick fabric, but it all went right (not without some effort, of course).
---
PT: Depois de completar o corpo do casaco, incluindo os bolsos metidos na costura, paletas e pespontos (podem ver o detalhe das paletas na foto abaixo), passei à confeção das mangas. Confesso que estava preocupada devido a natureza bastante espessa deste tecido, mas acabou por correr bem (com algum esforço, claro).
EN: The sleeves are sewn as you’d normally do, except for the seam treatment (all seams are pressed open and the seam allowances are catch-stitched to the underlining). Take none that the upper sleeve should be eased in to the inner sleeve at the joining seam (there are two notches on both sleeve “leafs”, and if you match them, the upper sleeve has an excess that should be eased in). The tabs are “sandwiched” in the inner sleeve seam and go towards the back of the sleeve, on top of the upper-sleeve. I strongly advise sewing in the button (which in this case is holding the tab in place) after the sleeve is completed, not on the flat; if you sew in the button with the flat sleeve, it will actually get tighter than the sleeve (because the round of the cloth effect) and that’s not the look you’re going for with this type of fabric and this coat model.
---
PT: As mangas são cosidas como normalmente, à exceção do tratamento das costuras (depois de assentes abertas, as margens são cosidas com pontos cruzados à mão ao entre-forro). Notem que a folha superior da manga deve ser embebida na folha inferior (na costura de união que fica atrás da manga, ambas as “folhas” têm dois nós de aposição; a distância entre estes nós de aposição é ligeiramente maior na folha superior, o que indica que esta parte da manga deve ser embebida antes de a coser à outra folha da manga). As presilhas ficam presas na outra costura das mangas (a que fica virada para o corpo do casaco) e orienta-se sobre a folha superior da manga em direção à sua parte de trás. Aconselho a só pregarem o botão (que neste caso também segura a presilha) DEPOIS da manga terminada e não com a manga plana; se o coserem antes de cerra as costuras da manga, a presilha vai ficar mais apertada do que o punho (por causa do efeito redondo da manga; imaginem uma cebola: as camadas de fora são maiores, certo?). Neste tecido e neste modelo em particular não é esse o efeito que se pretende (numa gabardina poderia ser).
EN: For
setting in the sleeves I first eased the sleeve-cap section and a little bit at
the under arm sleeve section, because this pattern accounts for that ease too. Setting
in a sleeve accurately may be found difficult by many, so now imagine how difficult
it is with heavy-weight fabric like this; the stitching lines were thread
traced, so I knew exactly where to match them; I basted in the sleeve by hand
(yes, another row of hand-basting was added) before stitching it on the sewing
machine and on the sewing machine I made sure the sleeve was against the
feed-dogs (everything that should be eased in should sit against the feed-dogs
in my opinion); I stitched directly on
top of the several layers of basting thread and after checking that both
stitching lines (armhole and sleeve’s) were perfectly aligned along the stitching
line, I took a deep breath, grabbed my embroidery scissors and some tweezers, found a happy place in my mind and took all
the basting thread out, carefully not to brake the machine stitches in the
process. The sleeves were in (still without the sleeve heads and shoulder pads
in the following photo):
---
PT: Antes de coser as mangas ao casaco, a cabeça da
manga têm de ser embebida (embeber = franzir ligeiramente com pontos longos,
tensão da linha da agulha mais solta, para depois puxar o fio da bobina e
franzir assim ao longo desta costura); neste caso, além da cabeça da manga,
também se embebe ligeiramente a secção da manga que é cosida à base da cava,
porque este molde tem esse excesso na manga. Coser a manga à cava com precisão
é uma tarefa que intimida muita gente, então imaginam com um tecido desta
grossura! No meu caso a linha onde coser estava marcada com alinhavos tanto na
manga como na cava, por isso sabia exatamente onde a manga se devia sobrepor à
cava; para assegurar que a manga fica na posição devida enquanto é cosida à
cava, alinhavei a manga à cava, exatamente sobre as linhas de costura já
marcadas; depois foi só coser sobre estas camadas todas de alinhavos. Quando terminei,
verifiquei que a manga ficou exatamente como pretendia e passei à morosa tarefa
de retirar os alinhavos, que ficam sempre presos na costura à máquina. Peguei
numa tesoura de bordar e numa pinça, respirei fundo buscando um canto feliz na
minha mente e fiz-me à tarefa, com cuidado para não cortar ou rebentar a
costura à máquina. No fim tudo estava perfeito como pretendia. Podem ver as
mangas colocadas, ainda sem chumaços e cabeças das mangas, na próxima foto:
EN: Then I added a second row of stitching at ¼” from the first line of stitching, just along the lower part of the armhole’s seam allowances and trimmed close to this second row of stitching; I hand-stitched the sleeve heads to the sleeve cap’s allowances (a running stitch with double thread will do) and set in the shoulder pads. One last peek inside:
---
PT: Cosi um Segundo pesponto à máquina, a 6mm do primeiro nas margens de costura da cava/manga, apenas na secção inferior da cava e aparei rente a este segundo pesponto; cosi à mão a cabeça da manga às margens da parte superior com um ponto corrido e linha dupla e depois fixei os chumaços também com pontos à mão. Uma última espreitadela para dentro da cava para verem como fica:
EN: Sewing
the outer collar to the neckline completes the outer shell of the coat; next
there’s the inner shell: the lining, facings and inner collar all go together
the same way as the outer shell. The last step before the finishing details will
be joining these two shells along the front edge seams and collar edge, right
sides facing. The coat is almost done!
---
PT: Para completar a camada exterior do casaco,
cose-se a gola exterior ao corpo do casaco; passarei depois à camada interior:
forro, vistas e interior da gola cosem-se tal e qual como na camada exterior; o
último passo antes dos acabamentos é coser estas duas camadas uma à outra,
direito contra direito, ao longo das orlas da frente e gola, e depois virar
tudo para o direito. O casaco está quase pronto!
7 comments:
It's always a pleasure to see your construction details and this is not exception. Beautiful.
Beautiful work, and so helpful, thank you for sharing it with us
wow I love this coat - I would find so many reasons to wear it all the time! love the fabric and color.
I love your blogs and learn such a lot! I wasn't sure what you meant by the sleeveshould be against the feed dogs and how you do this?
Mags: Thank you! It means you should stitch the armhole seam with the coat side up and the sleeve side down; The feed dogs (the little serrated teeth that pull the fabric feeding it to the machine) will help ease the sleeve to the armhole. Many people prefer stitching with the sleeve side up, but I find that I get better results and a smoother sleeve cap (better eased) if the sleeve is underneath while I stitch.
Beautiful work as always. What patience you have! It is coming along beautifully.
Maravilhoso casaco Tany,adoro este tom de verde.
O teu armario está cada dia mais chique ;-)
beijokas
Post a Comment