EN Summary: Analysis of the different design possibilities that I’m considering for my Couture French jacket: closure (centered hooks&eyes or buttons on overlap), fringe orientation, pockets with buttons or not, jacket length, sleeve length, etc. (image from blog.bergdorfgoodman.com illustrating the new Little Black Jacket by Chanel).
---
PT Sumário: Análise dos diferentes feitios que estou a considerar para a minha jaqueta inspirada em Chanel: tipo de fecho (orlas centradas com colchetes ou sobrepostas com botões), orientação da franja do galão, botões nos bolsos ou não, comprimento da jaqueta, comprimento das mangas, etc. (imagem retirada do blogue blog.bergdorfgoodman.com, onde se pode ver a nova Little Black Jacket de Chanel)
EN: Having chosen the fabric (black boucle from GorgeousFabrics.com and black silk habotai for the lining), the buttons (vintage passemanerie) and the trim (suede fringed on one side), it’s time to begin considering the possibilities. There are a few options that are more or less settled by now: the jacket length (four to six inches below the natural waist), three-quarter sleeves (really love them on short jackets because the sleeve cuff is leveled with the jacket’s hem), round collarless neckline and four pockets. The drawing above illustrates the two main possibilities that I’m considering (note that I only got nine buttons). Basically it all comes down to deciding the trim orientation: towards the jacket or outwards.
---
PT: Tendo já elegido o tecido (bouclé negro e seda natural Habotai da mesma cor para o forro ambos de GorgeousFabrics.com), os botões (vintage de passamanaria) e o galão (com uma franja de camurça de um dos lados), está na hora de começar a pensar nas diferentes possibilidades. Há algumas opções que já estão mais ou menos decididas: o comprimento de cerca de 10-15cm abaixo da cintura natural, mangas a três-quartos (gosto de ver principalmente se ficarem niveladas com a bainha da jaqueta), decote redondo sem gola e quatro bolsos de chapa. O desenho acima ilustra as duas opções a que reduzi a minha escolha (notem que apenas consegui obter nove botões). A distinção que define a escolha final depende da orientação da franja do galão: para dentro da jaqueta ou para fora.
EN: With the fringe towards the jacket I’s be able to follow very closely the construction steps of the Susan Khalje’s video class “The Classic French Jacket”, in which I have enrolled and highly recommend, the jacket’s front closure would be hooks&eyes. I’ll be using her pattern regardless of the chosen option anyway; I just need to add the overlap to the font edges id I decide for the button closure. In this case (fringe towards the jacket) I would skip the trim on the bottom edge of the jacket (I think the fringe may look awkward facing up on this edge, but I’m not sure) ; on the sleeves I’d also have to try both options. Since I wouldn’t be using buttons along the center front, I’d have the possibility of adding them to the pockets instead (in this case I would sew working buttonholes by hand on the pockets).
---
PT: Com a franja virada para a jaqueta seria possível seguir de uma forma bastante aproximada as instruções da Susan Khalje no seu curso em vídeo “The Classic French Jacket”, no qual me inscrevi e recomendo vivamente. Neste caso o fecho seria feito com colchetes (um pouco maiores que os normalmente usados). Mesmo que não escolha esta opção, é o molde dela que vou usar: no caso de a frente fechar com botões basta acrescentar às frentes a largura da sobreposição. Neste caso (franja na direção da jaqueta), provavelmente não aplicaria galão na bainha da jaqueta pois a franja ia ficar para cima e não tenho a certeza que ficasse bem. No caso das mangas teria que experimentar também, mas não fica mal com as franjas para fora. Uma vez que não preciso dos botões ao longo da frente, poderia aplica-los nos bolsos, nos quais faria casas de botão bordadas à mão.
EN: In this case (fringe facing outwards), the fronts would have to be overlapped (two fringes meeting on the center front wouldn’t look good). Buttons and hand-worked buttonholes as per explained by Claire Shaeffer in her book and accompanying DVD “The Couture Cardigan Jacket "(which I also highly recommend) would imply reinforcing the center front to prevent snagging and fraying on the buttonhole area. On both options I’d also like to make hand-worked buttonholes on the cuffs (and again some extra reinforcement will be needed in this area). In this case there aren’t enough buttons for the pockets, but that’s ok (many Chanel jackets didn’t have buttons on the pockets either) I must say I’m leaning towards this last option (it looks more like the jacket that has inspired me in the first place), more on that later!
---
PT: Neste caso (franja para forra), as frentes têm de se sobrepor e não encontrar-se ao centro (as duas franjas juntas não me parece que fique bem). Botões e casa de botões feitas à mão, como explicado no livro (inclui um DVD) da Claire Shaeffer “The Couture Cardigan Jacket” que também recomendo, implicam uma frente reforçada para evitar que deforme ou desfie na zona das casas de botão. EM qualquer das opções também tenciono usar casas feitas à mão nas mangas, o que, mais uma vez, implica reforços adicionais. Nesta opção não sobram botões para os bolsos (o que na minha opinião também fica bem, além de muitas jaquetas Chanel também não os terem). Devo confessar que me inclino mais para esta última opção com os botões, pois é mais aproximada à jaqueta que me inspirou à partida,… Logo veremos!
2 comments:
Tany, this sounds like it is going to be lovely. The trim looks very interesting.
Hola Tany!
Seguiré tu proyecto que seguro lo harás minuciosamente y nos darás explicación de todos tus progresos. Yo, si me permites un consejo, en lugar de hacer ojales, pondría enganches, porque así luce mucho más la pasamanería que has elegido y los botones los pondría en los bolsillos; el largo de manga lo haría normal, ya que lo vas a poner más que si haces manga francesa.
Un beso. Por cierto puedes comprar telas on line en http://tiendatelas.com/.
Post a Comment