Tuesday, July 17, 2007

O top em bordado Inglês: o peitilho e o porta-cordão - The eyelet top: the bodice and the casing

Tenho primeiro que agradecer a todas(os) os comentários relativamente ao conjunto preto! É sempre bom saber que apreciam estes meus trabalhos! Um abraço para todas(os) os que visitam este blog!
First I would like to thank all of you for the wonderful comments on my last project! It's nice to know that you appreciate my work! Hugs to all who visit this blog!

Agora ao trabalho: o top em bordado inglês é um projecto relativamente simples e rápido (demorou-me cerca de 12 horas a fazer), e segui as instruções da Burda, pelo menos em relação à ordem de construção. Vou mostrar apenas alguns dos passos de construção. Modifiquei algumas coisas, ou podemos dizer que acrescentei alguns pormenores, um dos quais foi forrar a parte do peito com algodão branco:
Now lets address the eyelet top: this project is a relatively simple and quick to put togrther (it took me nearly 12 hours to finish) and I followed BWOF's instructions for the construction order. I made some changes and added a few details though and I want to show you some of the construction steps. One of these changes was underlining the front bodice, for modesty, using white cotton:
A parte de dentro do porta-cordão também foi cortada em algodão branco, não havia necessidade de a fazer no bordado inglês como diz na revista:
The inside of the casing is also made of white cotton; I think there is no need for using the fashion fabric for this:
Aplicar a renda ao longo das beiras do peitilho é muito fácil; terminei os valores de costura com a corta-e-cose, virei-os para dentro assentando-os a ferro e prendi a renda com alfinetes, pregando-a depois com um pesponto duplo:
Applying the lace trim to the bodice edges is quite easy; I serged the SAs, turned them to the wrong side and pressed; the lace trim is pinned like the picture shows ; finally I stitched two rows of topstitching on the right side:

Na foto seguinte têm a parte da frente:
See the resulting front bodice:
E a parte de trás, onde o peitilho cruza nas costas, criando um efeito bonito (as costas não são forradas com algodão):
And the back; the bodice is crossed over the back (not lined), creating a very nice effect:
Para aplicar o porta-cordão ao peitilho, cozem-se ambas as partes (de dentro e de fora), viradas para cima (direitos contra direitos):
The casing is stitched to the bodice (inside casing and outside casing), right sides facing each other, as shown in the next picture:
Os valores de costura são rematados com a corta e cose e assentes a ferro para baixo:
The SAs are serged and pressed downwards:

Depois de unir as costuras do lado que não levam fecho, a “saia” é cosida à parte de fora do porta-cordão; os valores de costura são novamente rematados e assentes para cima:
The "skirt" is stitched to the outside casing (after closing the right side seam); SAs are once again serged but this time are pressed upwards.
Cosem-se duas linhas de pespontos de forma a englobar os valores de costura e deixar um canal estreito no meio para passar a fita de amarrar. Do lado do avesso viram-se os valores de costura para dentro, prendem-se com alfinetes e alinhavam-se, para depois dar as duas filas de pesponto pelo lado direito, junto à costura:
On the wrong side the casing's SAs are turned inside, pinned in place and basted; I made two rows of topstitching on the right side on each seam, one next to the stitched line, the other aprox. 2/8 inches away, this way encasing the SAs.
No próximo post mostro mais alguns pormenores! Até breve!
I'll show you a few more construction details next time! See you soon!

11 comments:

Cheryl said...

Oh, so so pretty! Can't wait to see it finished :)

Adrienne said...

Beautiful, beautiful!!!!

Rucas said...

Olá, quero te dizer que admiro muito o teu trabalho e a tua criatividade. Eu também adoro costura, mas sou pouco aventureira, só fiz umas calças e uma sais, eh, eh, apesar da vontade para fazer outras coisas ser muita. Como tu tb moro perto do mar, moro na Gafanha da Nazaré e é engraçado descobrir que afinal somos de bem perto.

Beijinhos e vou te adicionar no meu blogue.

Bons trabalhos

Isabelle said...

Oh Tany, this is freaky! The lace trim you're using for your lovely new dress looks exactly like the one that's on the skirt I'm wearing today! (it's the pink skirt in this entry)

I love the eyelet fabric you're using... This is going to be such a pretty, fresh dress!

Isabelle said...

I just said a boo-boo! This is a top, not a dress! Oops! :)

Erica B. said...

That's going to be gorgeous.

Juliane said...

Beautiful thing. Love your blog.

Did you cut the casing on the bias?

Tany said...

Obrigada a todas pelos comentários!
Thanks to all for your lovely comments!

Cheryl: Welcome to Couture et Tricot!

Rucas: Obrigada! Realmente somos quase vizinhas! Também vivi uns 2 anos na Gafanha da Nazaré, na rua Trindade Salgueiro :)). Muito bem-vinda!

Juliane Thank you! I cut the casing lenghtwise on grain but I could also cut it on the fold. Welcome to Couture et Tricot!

Mamã Martinho said...

Até que parece bem simples. A renda deu-lhe um ar muito giro e o cruzar atrás ficou muito bem e original.

Bjs

Mónica

Chuana said...

Parece que está a ficar muito bem! Mas assim sem mostrar o resultado final quase que nos dá um ataque de ansiedade, estou desejosa de ver o top acabado!

Bjs
Chuana :)

Tini said...

sorry, my pc is still broken....
great great stuff you are making the last weeks!!!!!