2014#24 – Green flower print sheer blouse – Blusa verde estampada com flores


Description: Blouse with straight faced neckline, wide sleeves and dropped shoulders. The original neckline has some sort of edge piping which I omitted. I also narrowed the neckline facings. I wanted something easy and straight forward to use this leftover fabric for, which I bought because I was quite fond of the print and color.

Pattern: Patrones Magazine nº238, model 27; though my size on this magazine corresponds to a 42, only sizes 40, 44 and 48 were featured. I could have traced the in between size (click here for a tutorial on how to trace in between sizes), but figured it wouldn't be necessary for this loose-fitting design, so I traced the 44 directly out of the pattern sheet.

---

Descrição: Blusa com decote reto com vista, mangas largas e ombros caídos. O original tem uma espécie de vivo no decote, que resolvi omitir, mantendo apenas as vistas, que estreitei tanto quanto possível. É um top básico e fácil, ideal para usar o retalho de tecido sobrante que comprei por gostar do estampado e da cor.

Molde: Revista Patrones nº238, modelo 27; embora o meu tamanho nesta revista seja o 42, na folha de moldes apenas são fornecidos os tamanhos 40, 44 e 48. Poderia ter traçado o tamanho intermédio (têm aqui um tutorial de como proceder), mas como este modelo é bastante solto, resolvi traçar o 44 diretamente da folha de moldes.


Alterations: Besides omitting the neck edge piping (it would be done using 1cm wide bias strip of self-fabric pressed in half lengthwise and stitched between the neckline and the facing), I also added a center back seam. The instructions don’t mention any kind of back or side slit on the neckline and after carefully measuring the neckline pattern on the round, there was no way I could slip this top through my head; it was either cutting a slit and bind it with a bias strip or adding a CB seam, which was easier and quicker. 

--- 

Alterações: Além de omitir o vivo do decote (seria feito com uma tira de tecido de 1cm de largura cortada em viés, dobrada ao meio no sentido do comprimento e aplicada entre o decote e a vista), acrescentei uma costura no meio das costas. As instruções não falam de qualquer tipo de abertura adicional no decote, e como já tenho alguma experiência com estes moldes da Patrones, medi o decote para ver se realmente não precisava de abertura. Confirmei o que já desconfiava, nunca iria conseguir enfiar este top pela cabeça. A solução seria fazer uma abertura cortada no tecido e debruá-la com viés ou, mais fácil e rápido, coser uma costura a meio das costas.

Next there's a series of detail photos of the finished neckline: 

--- 

A seguir têm uma série de fotos detalhando o decote da blusa:




As for seam finishing I used my serger and all the hems were simply turned inside, pressed and topstitched. 

--- 

Quanto ao acabamento interior das costuras, usei a corte-e-cose e as bainhas foram simplesmente assentes a ferro para o avesso e pespontadas pelo direito.

Last notes: This is a polyester sheer fabric which surprisingly behaved quite well; nevertheless a few things to take into account are: low temperature iron with no steam, the use of a pressing cloth between the iron and the fabric, careful choice of interfacing (I used thin knit interfacing which fuses at low temperatures without steam), a thin machine needle and ALWAYS testing the stitches on scraps of fabric on both sewing machine and serger. Next there’s a photo of me wearing the top with the matching shorts and if you care to see a few more outfit photos, check them out at my wardrobe blog (click here). Thank you all for reading, happy sewing!
---
Notas finais: Este tecido é muito fino e de poliéster, por isso há que ter em atenção alguns detalhes: usar temperatura baixa sem vapor no ferro de engomar, usar sempre um tecido próprio para passar entre o ferro e o tecido da blusa, escolher com cuidado a entretela (usei entretela fina de malha, que cola a baixa temperatura e sem vapor), usar uma agulha fina na máquina e testar SEMPRE as costuras nos retalhos sobrantes, tanto na máquina de costura como na corte-e-cose. A seguir têm uma foto minha a usar a blusa com os calções que mostrei no post anterior; se quiserem ver mais fotos do conjunto, podem ir ao meu blogue de estilo pessoal (clicar aqui). Muito obrigada por seguirem, felizes costuras!

2014#23 – The flared green shorts – Calções evasé verdes


Description: flared shorts with hip level seam, slant side pockets and side invisible zipper. 

Pattern: BurdaStyle July 2014 model 112 (traced size 38) 

Fabric used: Green synthetic crepe (unknown composition but I suspect polyester microfiber) 

--- 

Descrição: Calções evasé com costura ao nível da anca, bolsos de encaixe na diagonal e fecho invisível na costura lateral. 

Molde: BurdaStyle Julho 2014, modelo 112 (tracei o tamanho 38)
 
Tecido: Crepe verde de composição desconhecida (suspeito que seja microfibra de poliéster)

Project notes: I started this project about three weeks ago but I've put it on hold until last weekend due to some neck pain that I've been feeling. The fabric was cut; all I needed to do was applying the interfacing, do some thread tracing and stitch all the pieces together. The shorts came along very nicely, but, of course, there are a few details I’d like to point out. 

--- 

Notas do projeto: Comecei os calções há 3 semanas mas interrompi porque comecei a sentir algumas dores no pescoço. Neste fim-de-semana retomei-o e uma vez que o tecido já estava cortado, foi só aplicar entretelas, fazer as necessárias marcações e começar a coser. A confeção segundo as indicações da Burda decorreu sem problemas, mas há alguns pontos que gostaria de salientar.

The pockets do have a tendency to open up and the pocket bags show a little, falling out of place; I think this type of pockets was not the best choice for a model which is close fitting through the waist to the hip. 

--- 
 
Os bolsos abrem um pouco de lado e vê-se o forro; os sacos do bolso têm tendência a sair do lugar. Creio que este tipo de bolsos não foi a melhor opção para um modelo justo da cintura à anca.

The zipper insertion along the waistband and the side seam where the pocket is placed is doable, but you need to be very precise so every seam will line up perfectly, including the horizontal hip seam. 

--- 
 
O fecho no prolongamento do cós na costura lateral onde fica um bolso consegue fazer-se, mas potencia alguns problemas; é preciso coser com muita precisão para que todas as costuras fiquem alinhadas, principalmente do cós e da costura horizontal da anca.

Here’s the waistband on the wrong side along the zipper, sewn according to the instructions: 

--- 
 
Eis o aspeto do cós do avesso, ao longo do fecho lateral, confecionado de acordo com as instruções:

Finally, for this model, I strongly suggest faced hems, especially if the fabric is thin like the one I used; I interfaced the facings with lightweight knit interfacing. 

--- 

Finalmente sugiro que para este modelo usem guarnições na bainha, principalmente se usarem um tecido fino como o que eu usei. Reforcei as guarnições com entretela de malha fininha.

And that’s it, hopefully you’ll see me wearing these shorts sometime next weekend if you follow my wardrobe blog Tany et La Mode! Thank you so much for all your support and please forgive my lack of updates (my neck has been killing me and sewing makes it worst). Hugs to all!

---

E é isto, possivelmente terão oportunidade de me ver a usar estes calções no próximo fim-de-semana, se seguirem o meu outro blog Tany et La Mode. Muito obrigada pelo vosso apoio e perdoem-me a falta de updates por aqui, não é por falta de vontade de costurar!