Burberry insp. coat: Sewing the collar – Casaco insp. em Burberry: Confecção da gola

Português
English (uncheck the other box and check this one)
Os passos que vou mostrar já foram feitos no fim-de-semana passado, no Domingo. Este próximo fim-de-semana estou a contar aplicar a gola e confeccionar e aplicar as mangas, pelo menos… Vamos lá ver se consigo ter disponibilidade. Também queria chamar a atenção para o facto de que os processos que vou demonstrando NÃO são a única forma de fazer as coisas; eu própria vario os métodos para ir experimentando coisas novas. Cada pessoa, com a prática, ganha os seus truques e a sua forma habitual de fazer as coisas, e esta simplesmente é a minha abordagem a este casaco em particular.

Continuando: a gola tem uma parte superior e uma parte inferior, e cada uma tem o seu tratamento antes de começar a coser. Para a parte superior da gola (a que fica para cima quando estamos a usar o casaco) escolhi entretela termo-colante de malha suave e fina e entretelei a peça por completo, incluindo as margens de costura:

Esta parte da gola faz continuidade com as vistas da frente, que foram entreteladas com a mesma entretela (ver artigo anterior). A parte de baixo da gola já precisa de um pouco mais de estrutura e usei entretela de tecido, um pouco mais rija, a mesma que usei para entretelar as partes da frente e as bandas (lapelas). Neste caso optei por descontar as margens de costura, para reduzir o volume das margens da gola (nas fotos a entretela está pousada em cima da parte de baixo da gola, ainda não foi colada a ferro):


Em seguida une-se as duas partes da gola com alfinetes pela linha de aplicação ao decote, com os lados do avesso para fora; as duas partes da gola devem estar sobrepostas exactamente (notem que depois de colar a entretela, e com a ajuda do molde, alinhavei o centro das golas e os pontos de aposição nos ombros):

Agora é preciso “arredondar” a gola para que a parte superior fique um pouco maior e assente bem quando usamos o casaco com a gola dobrada para baixo na sua posição normal. Notem como seguro a gola com a parte de cima a arredondar sobre a parte de baixo (nas fotos vê-se bem a parte de cima que tem a entretela sobre os valores de costura, é a parte que está pousada na tábua de passar). À medida que pegamos na gola na posição arredondada, fixamos as duas partes da gola juntas com alfinetes perpendiculares às orlas. Este processo aplica-se à volta de toda a gola (menos na linha do decote, que já estava fixada com os alfinetes):


Notem o efeito quando se pousa a gola depois de fixadas as margens com os alfinetes; notem como arredonda naturalmente:

Agora é preciso coser a gola nas suas orlas exteriores; com a parte de baixo virada para cima (a que tem as margens sem entretela) podemos guiar-nos pela entretela para coser. ATENÇÃO: deve-se parar de coser SEM ULTRAPASSAR a margem de costura na linha do decote (deve-se parar no ponto assinalado com a seta vermelha, dando uns pontos para trás para rematar):

A seguir escalam-se e aparam-se os valores de costura (os da parte de baixo devem aparar-se menores). Não se esqueçam dos pontos em viés nas pontas da gola tal como foi feito para a ponta das lapelas:

Os valores de costura devem ser abertos com o ferro como foi feito nas lapelas. Finalmente a gola é virada (tenham especial cuidado a virar os bicos) e alinhavada ao longo das orlas exteriores, para as assentar bem a ferro. Para não deixar marcas dos alinhavos no tecido quando passo a ferro, estou a usar uma linha muito fina, de seda, que normalmente é usada nas máquinas de bordar:


E é tudo por hoje, vamos lá ver se no próximo fim-de-semana há mais! Fiquem bem!

NOTA: Para melhor entenderem o efeito de curvar a gola, leiam este artigo da Threads (em Inglês): Understand Turn-of-Cloth

The steps that I’m showing today were already executed last Sunday. During next weekend I’m hoping to be able to attach the collar to the upper body and also sew and set the sleeves in, thus completing the upper body (minus the lining). Let’s see how it goes. I’d also like to point out that the procedures that I’m describing aren’t the only possible/correct way to do things; I myself like to try several ways to achieve the same goal, and these procedures simply correspond to my choices concerning the making of this particular coat.

Let’s address the collar then; as you should know, the collar has two pieces, the upper collar and the under collar. Each one of these pieces is treated differently. The upper collar (the visible one when wearing the coat with the collar down) is interfaced with thin knit fusible or any soft/thin interfacing. I cut the interfacing with seam allowances for the upper collar:

This piece will attach to the front facings which were interfaced with the same type of fusible interfacing (see previous post). The under collar needs a little bit more structure, so I’m using thin woven fusible interfacing, the same used for the front/lapels of the coat. In this case I cut the interfacing with no SAs to reduce bulk on the edges of the collar (in the photos the interfacing is placed on the wrong side of the under collar – it’s not fused yet):


Next I pinned the upper and under collar together along the neckline stitching line, right sides facing; the two collar pieces should match exactly while lying flat (also note that I thread traced the CB and shoulder notches after the interfacing was fused in place):

Now the collar should be curved to mimic its shape when it’s set on the collar line, taking into account the turn of the cloth effect. Not how I hold the two pieces while curving upwards (the upper collar is below, curving around the under collar) and the upper collar seems to get smaller than the under collar along the edges. While holding the collar pieces in this position I pin both pieces together perpendicularly to the edges, as shown. I pin all the collar outer edges like this (the neckline remains with the pins along the stitching line holding it secure):


To better understand the effect intended note how the two collar pieces pinned together tend to curl upwards in the next picture; the upper collar piece is facing down on the pressing table:

The two pieces are stitched together (first remove the pins along the neckline) with the under collar facing up, using the interfacing with no SAs as stitching guide (remove the perpendicular pins as you go). IMPORTANT NOTE: the stitching should not cross the neckline seam allowances! Stop at the red arrow signed corner and stitch backwards for few stitches:

Next the SAs should be graded and clipped at the corners (the upper collar SAs are wider because the upper collar will be facing outwards). Remember to reduce stitch length and stitch diagonally at the collar tips as done on the lapels:

The SAs should be pressed open as described for the lapels. Finally turn the collar to the right side, hand baste the edges and press them well. I used very thin silk thread (embroidery thread will do as well) to prevent imprints while pressing the edges.


And it is all for today, hopefully I’ll be able to resume the making of the coat next weekend! Stay tuned!

ETA: I found this excellent Threads article: Understand Turn-of-cloth

10 comments:

Anonymous said...

Costuma-se dizer grão e grão enche a galinha o papo! Este casaco tem mesmo muitos promenores e é normal que demore tempo.

Bjs

Mónica

Beth (SunnyGal Studio) said...

Great post and photos. I do my collars very similarly.
thanks for all the info. Can't wait to see the finished coat.

Nancy K said...

Great post.

Corteygrif said...

Ola Tani
pasando a correr pra ver as novidades.
ja tinha saudades de ler o teu blog.
seguimos acompanhando os teus belos ensinamentos.
feliz fim de semana
bjs
ROSA

Dei said...

Fantastic post! You described in excellent detail how to properly sew a collar. Thanks!

Vicki said...

Tany, you make it very clear. Great post.

Anonymous said...

Tany, thank you for your great, detailed posts. I learn a lot from you and I am very grateful for it! In your previous post I noticed a book in a couple of photos, what book was that? It looked like a great learning resource, too (I also hope it has an English version) :)
Olga(RO)

Tany said...

Hi Olga, and you're welcome! The book you see was edited by Burda, it's their sewing book. I've no idea if there's an English version (I know for sure that there's a German version, check it out here: http://www.burdastyle.de/burda-style/kataloge/naehen-leicht-gemacht_pid_96_4582.html). There's also a new Portuguese edition here: http://www.burdastyle.pt/trends/news/livro-de-costura-burda-a-costura-tornada-facil_aid_3231.html)

Lizzie said...

Hi Tany, I am really impressed with the way you have done all the preparation with the interfacing and seam supports to give this jacket shape. It is a shame that the commercial patterns do not give a few more tips on how to do this as the beginner sewer who does not know about these techniques will not get nearly as good a result. I am starting on another jacket and will see if I can use some of your methods.

Tany said...

Thanks Lizzie, you're right, commercial patterns don't give this much insight... The instructions would be too long if they did, I guess. The only exceptions are some vintage patterns and the Couture Claire Schaefer patterns, those are really detailed IMO.