Obrigada a todos(as) pelos votos de Feliz Aniversário ao Couture et Tricot e também pelas vossas palavras de apoio tão carinhosas! Também dou as boas-vindas a todas as pessoas que comentaram pela primeira vez! Receber o vosso carinho e apoio é uma alegria para mim, e perceber que este trabalho é apreciado, divulgado e que as pessoas o acham útil e inspirador, é para mim a melhor recompensa!
Thank you all for the Happy Birthday wishes to Couture et Tricot and also for your kindness and support. I also welcome the readers who commented for the first time. You all make me very happy, knowing that my work is truly appreciated and that you find it useful and inspiring. It's truly rewarding!
No último post sobre o fato vermelho tinha dito que em seguida iria provar as mangas; no entanto, não é possível fazer esta prova sem antes ter uns chumaços indicados para que o ombro fique bem assente e as mangas possam revelar o seu cair. Os chumaços que se compram feitos não me parecem indicados neste caso, pois para ficarem certos no meio não coincidem nos extremos; também não têm a altura e o formato correcto da linha dos ombros. Podem ver uma foto da cava com o chumaço comprado feito. Vejam como sobra espaço; o ombro nunca ficará bem assente assim:
Thank you all for the Happy Birthday wishes to Couture et Tricot and also for your kindness and support. I also welcome the readers who commented for the first time. You all make me very happy, knowing that my work is truly appreciated and that you find it useful and inspiring. It's truly rewarding!
No último post sobre o fato vermelho tinha dito que em seguida iria provar as mangas; no entanto, não é possível fazer esta prova sem antes ter uns chumaços indicados para que o ombro fique bem assente e as mangas possam revelar o seu cair. Os chumaços que se compram feitos não me parecem indicados neste caso, pois para ficarem certos no meio não coincidem nos extremos; também não têm a altura e o formato correcto da linha dos ombros. Podem ver uma foto da cava com o chumaço comprado feito. Vejam como sobra espaço; o ombro nunca ficará bem assente assim:
In my last post I mentioned that I would be testing the sleeve next but that won't be possible unless I have the right shoulder pads pinned in place. Only this way I can feel the right hanging of the sleeves. The commercial shoulder pads (at least the ones I find on sale locally) are not right for this jacket because they are too short and I can't get them to match the stitching line from the back to the front; they simply don't fit in this shoulder/armhole shape. Next you can see a picture from the armhole with the commercial shoulder pad in place. There is a hollow space there and the edge doesn’t align with the stitching line:
Os ombros nesta jaqueta são altos e rectos, com um ligeiro encurvar para dentro. Para fazerem uma ideia da forma dos ombros, observem a foto seguinte que mostra os moldes da frente e das costas no ombro. Vêm como a linha de costura não é recta (o molde não inclui valores de costura)?
The shoulder line is high and slightly concave. To give you an idea of the shoulder shape I'm showing you the back and the front patterns. The shoulder is not a straight line (remember that this pattern doesn’t include SAs, so you are seeing the actual stitching lines).
Tendo estes dados, resolvi então fazer uns chumaços à medida (sendo esta a primeira vez que tento fazer isto), usando como base o molde dos reforços do ombro (estes reforços servem para definir ainda mais a linha do ombro):
Given all this, I decided to make my own shoulder pads (and this is my fist attempt on such a task), using the shoulder reinforcement pattern as a guide (these reinforcements will help defining the shoulder line):
The shoulder line is high and slightly concave. To give you an idea of the shoulder shape I'm showing you the back and the front patterns. The shoulder is not a straight line (remember that this pattern doesn’t include SAs, so you are seeing the actual stitching lines).
Tendo estes dados, resolvi então fazer uns chumaços à medida (sendo esta a primeira vez que tento fazer isto), usando como base o molde dos reforços do ombro (estes reforços servem para definir ainda mais a linha do ombro):
Given all this, I decided to make my own shoulder pads (and this is my fist attempt on such a task), using the shoulder reinforcement pattern as a guide (these reinforcements will help defining the shoulder line):
Estes moldes como estão não servem para os chumaços pois o chumaço deve começar 2 – 2,5cm depois do decote e acabar 5mm depois da linha de costura da cabeça da manga; é necessário então traçar moldes novos para os chumaços. Notem também que a parte das costas será sempre um pouco maior que a da frente, tal como se vê nos moldes dos reforços. Para traçar um novo molde, coloquei papel vegetal em cima do molde dos reforços e tracei um molde com as alterações que referi:
These patterns are not intended to model the shoulder pads because the shoulder pad should start about one inch away from the neckline and should end about 1/5 inch past the sleeve stitching line at the shoulder line. So I must retrace the patterns specifically for this purpose. Also note as the back part is bigger than the front. To trace a new pattern I placed a sheet of pattern paper on top of the shoulder reinforcement pattern and traced:
Com este molde tracei várias camadas de feltro vermelho, unindo as partes da frente às de trás com um ponto ziguezague à máquina e escalando as orlas redondas do chumaço para que as camadas fiquem sucessivamente mais pequenas. Depois fui juntando e alinhavando as camadas juntas, mantendo uma forma curva e garantindo que os chumaços ficam com a forma que pretendo. O resultado foi o seguinte:
Using the back and front shoulder pad patterns I cut several layers of felt and joined the fronts to the backs by the shoulder line, making a machine zigzag stitch. Then I graded the round edge of each layer so they get smaller and smaller. I also cut slanted edges on each layer. Then I joined all the layers and basted them together keeping a round shoulder shape as I baste. This was the end result:
Using the back and front shoulder pad patterns I cut several layers of felt and joined the fronts to the backs by the shoulder line, making a machine zigzag stitch. Then I graded the round edge of each layer so they get smaller and smaller. I also cut slanted edges on each layer. Then I joined all the layers and basted them together keeping a round shoulder shape as I baste. This was the end result:
Eu sei que não é o que estão habituados a ver, mas penso que estes chumaços vão servir para o que eu quero, que é uma linha de ombros rígida e bem definida. Entretanto o Paco ofereceu-se para me enviar uns chumaços especiais de alfaiate feitos com camadas de algodão prensadas e também os irei experimentar!
I know this is not what you usually see on custom made shoulder pads but I think it will serve its purpose well, providing a rigid, raised and well defined shoulder line. In the meanwhile, Paco has offered to get me a special kind of shoulder pads that tailors use, made not with foam but with several cotton batting layers and I will try those too on this jacket!
Aqui têm o ombro com o chumaço preso com alfinetes. Penso que ficou bem assim e os chumaços que resultaram são rígidos para definirem bem a linha do ombro, embora leves.
Here is the shoulder pad pinned in place. I am satisfied with the result. The shoulder pad is well shaped and defined, though it’s not too heavy.
I know this is not what you usually see on custom made shoulder pads but I think it will serve its purpose well, providing a rigid, raised and well defined shoulder line. In the meanwhile, Paco has offered to get me a special kind of shoulder pads that tailors use, made not with foam but with several cotton batting layers and I will try those too on this jacket!
Aqui têm o ombro com o chumaço preso com alfinetes. Penso que ficou bem assim e os chumaços que resultaram são rígidos para definirem bem a linha do ombro, embora leves.
Here is the shoulder pad pinned in place. I am satisfied with the result. The shoulder pad is well shaped and defined, though it’s not too heavy.
Depois de provar a manga vou preparar o tecido para o fato, pré-encolher alguns dos materiais e depois talhar o fato. Com os restos de tecido vou fazer testes com diversos tipos de entretela. Espero ter tempo para vos mostrar tudo isto!
After testing the sleeve I will pre-shrink the wool crepe and some of the notions, and then I will cut all the pieces. With the remaining fashion fabric I will be performing interfacing and pressing tests. I hope to find the time to show you all this!
16 comments:
Great idea on the shoulder pads. I'm planning on a few tailored jackets this year and I'll be doing the same thing.
Long time lurker coming out to compliment your amazing talent and problem-solving skills! I eagerly await your next entry! Thank you.
The self made shoulder pads really do change the shoulder line. Good call.
Tany.- Estas hombreras están estupendas. Seguro que se amoldan perfectamente a la línea del hombro. Sabes? estos hombros se llaman "hombros Pagoda". Superfashion esta palabra........ Besos, querida amiga y mis mejores deseos para la continuación de este fantástico traje. Paco
Tany your custom made shoulder pads looks great.
The pattern of the partly hollow/concave shape of the shoulders mimics a Pagoda shoulder line, a nice detail on this very well detail draft pattern.
Great job on developing the perfect shaped shoulder pads. They truly make this jacket shoulder line attractive.
Thanks for the info on the shoulder pads!!! They look wonderful!
I love the idea (and the look) of those custom made shoulder pads. Thanks for sharing and have a lovely week end.
Well-done on the shoulder pads. The look like they will be perfect for your jackets.
Well done. Custom made is always a good answer for things that can't be found local and must be "just right" for the project. It always reminds me of the extra slope in my right shoulder and the fact that I have two jacket projects in mind! Thanks for showing how you made those.
Os chumaços estão muito bem parecem feitos por um alfaiate com anos de carreira...
Bem o teste de encolhimento costuma ser feito com entretela da que escolhes e com um tecido de 50 x 50 cm quando é para produção a grande escala.
Como não vais ter 200 m ao mais de tecido como fazes? (num quadrado de 10 x 10???
Também costumamos usar uma parte de uma fibra tipo de malha fofinha que colocamos na costura do ombro...
Não me lembra agora do nome mas é parecida na forma como um boomerang.
Não tem mais de 2-3 cm de largura...
Beijinho e bom domingo (vou ver se acho informação para te mandar...)
Sismada (Sílvia): Oi e obrigada! O que vou tentar fazer quanto ao encolhimento, é o que os alfaiates fazem: molhar as entretelas e as fitas em água quente e deixá-las de molho até que a água fique fria, depois enxugá-las com cuidado com uma toalha turca e deixá-las a secar estendidas; depois passam-se a ferro enquanto ainda estão um pouco húmidas. Assim encolhem tudo o que têm de encolher antes de as usar. Quanto ao crepe de lã, é um tecido difícil e pode ficar tipo feltrado depois de lavar e secar na máquina; portanto vou passá-lo com muito vapor e um pano húmido sem deslizar o ferro, como se tivesse a aplicar a entretela. Dessa forma também encolhe praticamente tudo o que tem de encolher. Depois vou cortar com margens grandes (sem serem as industriais porque neste caso vou fazer marcações de alfaiate com alinhavos e não preciso das margens certas) e se for preciso posso corrigir qualquer encolhimento adicional.
Sei o que falas das mangas, chamam-se cabeças de manga; eu costumava fazê-las mas agora encomendei algumas já feitas, na forma de um boomerangue ou bigode, da Holanda. Vou mostrar isto tudo no blog em breve! Hoje estive a montar as mangas na prova para ver se caiem bem e se é preciso algum ajuste; se tiver tempo ainda vou tratar de pré-encolher os tecidos!
Beijinhos!
Angie R. and Claudine: Thank you both for visiting, and be welcome to Couture et Tricot!
Paco and Els: No sabía que los hombros así se llaman "Hombros Pagoda"; esto es muy interessante porque en Portugués, nosostros llamamos "Pagode" a las casas Chinas con los techos curbados hacia arriba! Gracias a vosotros por su visita y saludos!
I wasn't aware that this shoulder shape is called "Pagoda"; this is very interesting because in Portuguese we call "Pagode" to the traditional Chinese houses with the curved roofs pointing up! Thank you both so much for visiting!
Thank you all!
I got to the part about the shoulder pad not being just right and I knew you were going to make your own! :) I would have expected nothing else from you. Thanks for all the progress shots ~ it is so interesting to watch this jacket take shape.
Que brilhante ideia! Eu estava a pensar para aqui que material usarias para fazer os chumaços, mas tu conseguis-te surpreeender-me. Gostei da forma como o fato assenta depois destes novos chumaços. Vai ficar um espanto!
Bjs
Mónica
I have never seen a concave shoulder line like that. And I've learned something about how shoulder pads should fit as well. Thanks so much!
deve ter ficado muito bonito.
Eu ainda me lembro de ver fazer chumaços com um material que parecem desperdicios de algoão e que depois eracosido em camadas até dar a altura desejada.
penso que já ninguem faz isso
Post a Comment