EN Summary: These shorts may well be the 1st garment of a new mini-wardrobe! keep reading the full article on tanysewsandknits.blogspot.com!
---
PT Sumário: Estes calções bem poderão ser a primeira peça de outro mini-guardaroupa! Continuem a ler o artigo completo em tanysewsandknits.blogspot.com!
EN: The pattern is the same I've been using when there are some good fabric left (see my last version here), but not enough to make a more elaborate garment; it takes less than 60cm (23 inches) of fabric to make these shorts and, of course, shorts are on trend right now. The pattern is vintage, from Burda International 1/1991 model 905 and I cut size 40.
---
PT: O molde é o mesmo que tenho usado quando me sobra algum tecido de boa qualidade que não é suficiente para uma peça mais elaborada (podem ver a última versão aqui); levam menos de 60cm de tecido e além do mais os calções são uma peça muito na moda atualmente. O molde é vintage, da revista Burda Internacional 1/1991 e cortei o tamanho 40.
EN: The opportunity to make these shorts arose while I was figuring out a cutting layout for a jacket on this wonderful blue/green/ochre bayadères (*) cotton/linen fabric purchased from DP Studio (now sold out). I would have preferred to cut the shorts with the stripes running horizontally, but since the stripes have a long repeat pattern, I wouldn't be able to match the stripes on the side seams with the fabric left from cutting the jacket; then I noticed I could cut the shorts folding the fabric crosswise and, as a plus, I could use the selvedge fringe as hem. I was able to cut the shorts this way and still save a little extra fabric to use as an accent on a paneled skirt, for example. I couldn't match the stripes perfectly on the jacket either: there's a little offset caused from the waist dart (I could have resolved the problem with a little dart manipulation, rotating the dart to a horizontal chest dart, but I only thought of this AFTER cutting the jacket, sigh). I was able to get the stripes perfectly aligned on the back though, and seeing the jacket almost done now, I realize that the front offset gives it a certain personality, in my opinion :).
(*) plural noun: bayadères: a female Hindu dancer, especially one at a southern Indian temple.
---
PT: A oportunidade de fazer estes calções surgiu quando estava a ensaiar um plano de corte para uma jaqueta, utilizando um tecido de algodão/linho com riscas em tons azul, verde e ocre, lindíssimo, que tinha comprado de DP Studio (agora está esgotado). Teria preferido cortar os calções com as riscas na horizontal, como ia cortar para a jaqueta, mas como o padrão das riscas é longo (repete-se de 60 em 60 cm), não ia conseguir casar as riscas nas costuras laterais. Reparei então que podia dobrar o tecido no sentido da largura, cortar os calções e ainda usar a aurela com franja como bainha. Melhor ainda, sobrou uma tira de tecido que poderei usar como contraste numa saia com painéis, por exemplo. Mesmo na jaqueta não consegui casar perfeitamente as riscas na frente, por causa da pinça vertical,... Teria resolvido o problema com a manipulação dessa pinça para uma pinça de peito horizontal, mas só me lembrei disso depois de cortar a jaqueta, uff). Mesmo assim, consegui as riscas perfeitamente alinhadas nas costas... E depois de ver a jaqueta quase pronta, o desfasamento na frente até que dá uma certa personalidade à jaqueta, na minha opinião.
EN: Here are the finished shorts (front view). I block fused the fabric's wrong side with thin knit interfacing for making it more sturdy and avoid sagging and ripping seams (the fabric is loosely woven across the stripes and my experience tells me "better safe now than sorry later").
---
PT: Aqui têm os calções vistos de frente; reforcei o avesso do tecido com entretela de malha fininha para tornar o tecido mais resistente, evitar que deforme com o uso e que as costuras esgacem com o stress (o tecido tem uma tecelagem mais solta nas riscas e a minha experiência dita que é melhor prevenir agora do que remediar mais tarde...).
EN: Here's the right side view:
---
PT: O lado direito dos calções:
EN: The back view; even vertically it wasn't easy to perfectly align the striped pattern, because their spacing is not perfectly regular.
---
PT: Os calções vistos de trás; mesmo na vertical não é fácil obter um alinhamento perfeito das riscoas pois estas não têm um espaçamento regular.
EN: There's the left side where the zipper is inserted; I didn't use an invisible zipper with this fabric because I suspected it would be easily stuck on the fabric; instead I used a regular zipper (centered application).
---
PT: Aqui têm o lado esquerdo onde fica o fecho-éclair; não quis arriscar usar um fecho invisível (provavelmente ia prender neste tecido) e em vez disso usei um fecho-éclair normal com aplicação centrada.
EN: It is an old-fashioned zipper with a very original pull tab (I got it from my late friend Paco Peralta, God rest his soul).
---
PT: Trata-se de um fecho antigo com um puxador muito original (faz parte de um lote que recebi do meu falecido amigo Paco, que descanse em paz).
EN: The jacket is almost finished and I will display it here soon, so stay tuned!
Thank you all for the support, see ou guys in the next one!
---
PT: A jaqueta está quase terminada e vou mostrá-la aqui em breve, mantenham-se atentos!
Obrigada por todo o apoio, e até à próxima!
No comments:
Post a Comment
Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!