Description: Close-fitting sleeveless dress with one pleated shoulder, round neckline, dropped shoulders, waist seam, center back invisible zipper and back vent for walking ease. The front bodice is cut on the bias for a more pleasing pleated effect. Dress has neckline and armhole facings and is fully lined. The dress concept was originally inspired in a model from Patrones magazine (click here). More photos of me wearing the dress were published on my personal style blog (click here)
---
Descrição: Vestido sem mangas justo com um ombro pregueado, decote redondo chegado ao pescoço, ombros caídos, costura na cintura, fecho invisível na costura central das costas, e racha para facilitar o andar. A parte da frente da blusa do vestido é cortada em viés para dar um efeito pregueado mais harmonioso. O vestido tem acabamento no decote e cavas com vistas e é completamente forrado. O conceito inicial do vestido foi inspirado por um molde da revista Patrones (clicar aqui). Mais fotos minhas a usar o vestido foram publicadas no meu blogue de estilo pessoal (clicar aqui).
Pattern: Self-Drafted (with Paco’s invaluable help). Here are the articles that describe the drafting process:
- The bodice: from concept to design
- Drafting the bodice pattern
- Bodice final muslin and fine tuning
- Skirt pattern and facings
---
Molde: Traçado por mim (com a valiosa ajuda do Paco). Os links para os artigos que descrevem o processo são:
- A blusa do vestido: do conceito ao molde
- O traçado do molde da blusa
- O modelo de prova final e últimos ajustes
Tecido usado: Piqué estampado sintético da casa Gratacós em Barcelona
Construction details and tutorials:
- Cutting, thread-tracing and interfacing
- Assembling the front and the back
- The invisible zipper
- Sewing in the facings
- Back vent with mitered corners
---
Detalhes e passo-a-passos da construção:
- Corte, marcação com alinhavos e entretelas
- Construção da frente e das costas
- O fecho invisível
- Aplicar as vistas
Construction details and tutorials:
- Cutting, thread-tracing and interfacing
- Assembling the front and the back
- The invisible zipper
- Sewing in the facings
- Back vent with mitered corners
---
Detalhes e passo-a-passos da construção:
- Corte, marcação com alinhavos e entretelas
- Construção da frente e das costas
- O fecho invisível
- Aplicar as vistas
- Racha com cantos em esquadria
The pleating on the side is smooth and drape beautifully, thanks to the bias cut fabric. The pleats direction and positioning looks right and balanced.
---
As pregas de lado têm um efeito suave e um drapeado perfeito, graças ao corte em viés. A direção e posicionamento das pregas é o correto e parece bem balanceado.
The lining is fell-stitched to the facings, zipper tape, back vent and hem. Click here for the article explaining how the lining pattern is drafted.
---
O forro é cosido à mão às vistas, ao fecho, às vistas da racha e à bainha. Cliquem aqui para o artigo que explica como traçar o molde do forro.
Here’s the finished back vent. I must add that a lined dress is more comfortable, hangs better and is usually considered as superior regarding finishing details. It’s not as compatible with hot weather though, but even so I don’t regret lining this dress.
---
Aqui têm a racha atrás terminada. Devo acrescentar que um vestido forrado é mais confortável, cai melhor e é usualmente considerado como tendo um acabamento superior. Não é tão compatível com o tempo quente que estamos a ter, mas mesmo assim não me arrependo de o ter forrado.
Conclusion: This project (and the previous Cassock coat project) made me feel like the good old days, when I had the time to commit to a higher level of sewing, and to document almost every step of the sewing journey. I won’t be able to do this with every project, and not every project will have this level of detail, but it sure gives me a greater feeling of achievement when they do. Lastly I want to thank Paco once again, I wouldn’t be able to do this dress as well if it wasn’t for his help and expertise. Sewing friends are indeed the best friends!
---
Conclusão: Este projeto ( e também o anterior, o casaco Cassock) fez-me sentir como nos velhos tempos, quando tinha tempo para me comprometer com projetos de nível suerior e com elevado detalhe, ao mesmo tempo que conseguia documentar grande parte do processo. Não vou conseguir fazer isto com todos os projetos, mas quando consigo, nada se compara à satisfação e sentimento de realização que obtenho. Por último, queria agradecer mais uma vez ao Paco pela sua ajuda e por partilhar a sua extensa experiência com a nossa pequena comunidade de aficionados. Os amigos que ganhei através da partilha desta arte são de facto os melhores amigos!
Gorgeous!!!
ReplyDeleteThis dress is so fantastic, very sophisticated and the fabric gives it even more interest.
ReplyDeleteThank you so much for allowing us to participate in the creation of the dress. I found it really exciting.
ReplyDeleteGreat tips onpatterns for sewing, thank you so much for sharing! hopefully this will help me make a well fitted dress!
ReplyDeleteReally beautiful work. The fabric is sensational. If only we all had a Paco close by!
ReplyDeleteReally beautiful work. I love the fabric. If only we all had (or knew of) a Paco close by.
ReplyDeleteLovely. Well sewn. I really enjoyed following your journey.
ReplyDeletePrecioso Tany! Ha merecido la pena tanto trabajo y esfuerzo, ahora vertelo puesto. Besos
ReplyDeleteThank you for documenting the process so well. Wonderful information. And the dress is beautiful and you look lovely in it.
ReplyDeleteIt was lovely to follow your journey with this dress and the result is beautiful. I agree that lining a dress makes it feel and fit better.
ReplyDeleteLoved that you documented the making of this dress so fully and completely understand that you can't always do it.
This dress is a beauty! Thanks for sharing details about the process of making this.
ReplyDeleteLovely dress, Teresa.
ReplyDeleteTeresa your dress is stunning. I enjoyed your posts on how it came together
ReplyDeleteThank you all for the lovely comments!!
ReplyDelete