EN Summary: The pink wrap dress is finished and in this article you'll find all the details. Keep reading the full article on tanysewsandknits.blogspot.com.
---
PT Sumário: O vestido de trespasse cor-de-rosa está terminado e neste atigo podem ver todos os detalhes desta peça. Continuem a ler o artigo completo em tanysewsandknits.blogspot.com.
EN: The project's construction notes can be found in my previous article (here); there are more photos of me wearing the dress on Tany et La Mode (here).
---
EN: I am extremely happy with how the dress turned out; it's a truly wonderful design from Burdastyle magazine and will appeal to those seeking a little more than the usual wrap dress basic design. The big slanted patch pockets with flaps and the armhole shape won me over from the start:
---
PT: Estou muito contente com o resultado deste projeto; é um modelo maravilhoso publicado pela revista Burdastyle e vai de certeza agradar a quem procura ir mais além do vestido de trespasse básico que se tem visto. Os grandes bolsos chapados inclinados com paleta e a forma da cava conquistaram-me logo à partida:
EN: There are other features adding value to this model, like the fact that it is completely lined, and also the two large button closure on the front, featuring in-seam buttonholes.
---
PT: Há outras características que valorizam este modelo, como o facto de ser completamente forrado e o fecho na frente com dois botões grandes, com casas metidas na costura.
EN: Here's the patch pockets with flaps; they are positioned so their center-front edge coincides with the skirt's front dart and they cross over the side seam:
---
PT: Podem ver os bolsos de chapa com paleta na foto seguinte: estão posicionados de tal forma que ao lado do centro da frente coincide com a pinça do pano da saia e o outro lado ultrapassa a costura lateral:
EN: I found the perfect vintage buttons among my treasured Paco Peralta's keepsakes; they are glass mother-of-pearl style buttons and I've sewn them on with the wrong side up, simply because it has more pink on it (the right side was almost entirely plain red):
---
PT: Encontrei os botões vintage perfeitos para este vestido entre as minhas lembranças do Paco Peralta; são botões vidrados tipo madre-pérola e preguei-os ao contrário, simplesmente porque assim têm mais raiado rosa (a face direita era praticamente vermelha):
EN: I know he would have loved this dress and approve the use of his precious buttons; in-seam buttonholes were one of his signature techniques after-all.
---
PT: Sei que ele teria ficado encantado com este modelo e aprovaria o uso destes preciosos botões; as casas metidas na costura eram uma das técnicas que caracterizavam as suas criações.
EN: The inner skirt wrap is held in place with a small sewn-on pressure snap:
---
PT: O trespasse interior é mantido no lugar por uma pequena mola de pressão cosida à mão:
EN: Lastly, here's the finishing of the skirt's bottom corners; the overlap side has the all-in one facing turned in and sewn to the lining:
---
PT: Por último têm o acabamento dos cantos inferiores dos panos da frente da saia; o trespasse superior tem a guarnição integrada viraada para dentro, que está cosida ao forro:
EN: The inner wrap panel is sewn directly to the lining's edge (the seam is under-stitched):
---
PT: O trespasse interior da saia é cosido diretamente ao forro (esta costura leva um pesponto de girar):
EN: I think you all agree this pattern is a Burdastyle's hidden gem; the stylelines, the balance, the proportions, it's all perfect in my opinion. It's also very comfortable (use a silk or rayon lining, or even cotton batiste if you plan on wearing it as a summer dress). I would recommend this pattern to intermediate to experienced dressmaker's in spite of not finding it truly hard to sew,... If you can sew a lined vest you can certainly manage to make this dress within high quality finishing standards.
Thank you all for visiting! Stay safe!
---
PT: Creio que todos devem concordar que este molde da revista Burdastyle é uma verdadeira pérola escondida; as suas linhas equilibradas e proporções tornam-no perfeito e, além do mais, muito confortável de usar graças a ser forrado (se planeiam usá-lo de verão escolham um forro de seda, viscose ou até cambraia). Recomendo este molde a costurairas já confirmadas ou avançadas, embora não seja terrivelmente difícil de confecionar; se souberem a técnica de forrar um colete, estarão à vontade para confecionar este vestido com elevado estatuto de qualidade de acabamento.
Obrigada por aparecerem, e mantenham-se seguros!
That is gorgeous, the color is fantastic on you and the sewing is perfection.
ReplyDeleteUn resultado espectacular, te sienta muy bien.
ReplyDeleteEres una gran modista. BESICOS.
Beautiful in every way
ReplyDeleteAbsolutely exquisite. Impeccably sewn, as usual.
ReplyDeleteKim
This is gorgeous on you, Tany. Pink is definitely your color. You did an amazing job with the details, as per usual. Paco is definitely smiling.
ReplyDeleteVery lovely! And you have wonderful fabric in your stash. Another tempting pattern. Is Burda magazine the only place to get it? I haven't used their patterns. Thanks!
ReplyDeleteI found it online as a standalone pattern so ignore my question! Thanks, Heather
ReplyDeleteIs is great. And you see very fine with the dress.
ReplyDeleteChristine with bad English knockledge.
But
Where is your cat? I don’t have see she on the picture.
Your pink dress is exquisite, made with your usual skill.
ReplyDeleteThank you all for the lovely comments!
ReplyDeleteDear Anonymous, my cats (I have two, a male and a female) were inside :). They are both old, but well!