Silk Loungewear set - Conjunto de seda descontraido


https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN Summary: If we must stay at home, we should at least do so with style and maximum comfort. Today I present you with a 100% natural silk ensemble composed of wide leg pants with elasticized waist and cami top. Continue reading the full sewing review on tanysewsandknits.blogspot.com.
---
PT Sumário: Se temos de ficar em casa, no mínimo devíamos fazê-lo com estilo e o máximo de conforto. Hoje tenho para vos mostrar um conjunto de seda natural composto por calças largas com cintura elástica e top de alcinhas. Continuem a ler o artigo completo em tanysewsandknits.blogspot.com.

EN: The fabric is a beautiful tie-dye natural silk in shades of pink and blue and some gold brown accents, bought years ago from Tissus de Rève online shop.
---
PT: O tecido é uma lindíssima seda natural de efeito tingido, em tons rosa e azul com uns toques de castanho dourado. Comprei-a há anos na lonja online Tissus de Rève.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: The pattern used for the pants is model 104 from the February 2020 Burdastyle magazine. I cut size 38 and shortened the length of the pants by 1.5". I also used two rows of 1" wide elastic on the waistband instead of the (4.5cm (nearly 2") wide elastic required, eliminating the waistband's top frill.
---
PT: O molde usado para confecionar as calças é o modelo 104 da edição de Fevereiro 2020 da revista Burdastyle. Cortei o tamanho 38 e encurtei as calças 4cm. Também usei duas voltas de elástico de 2.5cm em vez do elástico de 4cm de largura requerido, eliminando o folho no topo do cós.
burdastyle.pt
EN: These pants are quite wide and long but aren't short of details, unlike some latest Burdastyle patterns; they feature in-seam pockets on the side seams:
---
PT: Estas calças são bastante largas e compridas, mas ao contrário de alguns modelos que têm saido na revista, não lhes faltam detalhes de confeção; nas costuras laterais levam bolsos metidos:
https://tanysewsandknits.blogspot.com

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Additionally, on the back they also feature two more single-welt top-stitched pockets:
---
PT: Adicionalmente, atrás ainda têm mais dois bolsos avivados com uma pestana:
https://tanysewsandknits.blogspot.com

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: These pockets aren't easy to sew on silk, but they are doable; I reinforced the pocket placement with thin knit fusible interfacing and interfaced the welts as well; the bags were top-stitched to the pant's as instructed. The only thing I did differently was omitting the button closure:
---
PT: Estes bolsos não são fáceis de confecionar num tecido de seda, mas consegue-se fazer; reforcei a posição dos bolsos com entretela de malha termo-colante fina e também entretelei o vivo/pestana com a mesma entretela; as fundras foram pespontadas diretamente nas calças. A única coisa que fiz de diferente foi omitir o botão para fechar o bolso:
https://tanysewsandknits.blogspot.com

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: On the wrong side the pocket was finished with the overlocker/serger; it's not the most "couture" type of finishing but is is certainly one of the methods that creates less bulk around the finished edge:
---
PT: No avesso, fiz o acabamento com a corta-e-cose; não é o tipo de acabamento mais alta-costura, mas é de certeza um dos métodos que acrescenta menos volume ao bolso terminado:
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Here's the matching tank top up-close:
---
PT: Aqui têm o top de alcinhas:
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: I ordered this Ottobre magazine for the cover model but firstly I wanted to try a simpler Ottobre pattern to attest their sizing:
---
PT: Encomendei esta revista Ottobre pelo modelo da capa, mas primeiro quis experimentar um molde mais simples primeiro para ver como são os tamanhos Ottobre:
image downloaded from patronsdecouture.com
Image credits: patronsdecouture.com

EN: I used the pattern of model 16 (size 40 according to my measurements and their measurement table) but omitted the front ruffle layers:
---
PT: Usei o molde do modelo 16 (cortei o tamanho 40 baseando-me na comparação das minhas medidas com a tabela de medidas da revista), mas omiti os folhos sobrepostos na frente:
patronsdecouture.com
EN: I measured the pattern as I usually do, and it seemed basically OK, yet the front neckline looked slightly wide across the chest and the straps seemed on the short side, so I cut them a little longer as insurance and basted it all up to see how it looked on the body. I ended up using the original length after the first fitting but noticed a gaping problem on the front.
---
PT: Medi o molde como de costume e pareceu-me adecuado no geral, no entanto temi que o decote na frente ficasse largo e as alças muito curtas, por isso cortei-as maiores com margem de segurança e alinhavei tudo para provar diretamente no corpo. Acabei por usar o comprimento original das alças, mas detetei um problema no decote, que por ser largo, abria um pouco na frente.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: This top has a double self-fabric half lining on the inside, chest darts and a center back invisible zipper; it is moderately fitted so the zipper is really necessary. I ended up not narrowing the front, knowing that when the partial lining was sewn in, I could ease it slightly and perhaps solve the problem.
---
PT: Este modelo tem um forro parcial confecionado com o próprio tecido e um fecho invisível no meio das costas; não é muito solto, por isso o fecho é necessário. Acabei por não alterar a frente estreitando-a, porque sabia que ao coser o forro parcial podia embeber ligeiramente o decote e provavelmente resorveria o problema.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: When the top was finished there was still a residual gaping so I decided to create an additional design feature in the form of a tiny inverted pleat finished with a rectangular mother-of-pearl button, which not only solved the problem but also looks cute, adding some personality to the top:
---
PT: Depois de ter terminado o top, a frente ainda se afastava ligeiramente do corpo, por isso decidi criar um pequeno macho acabado com um pequeno botão rectangular de madre-pérola, que não só resolveu definitivamente o problema como criou um efeito giro dando um pouco mais de personalidade ao top:
https://tanysewsandknits.blogspot.com
CONCLUSION: I am quite happy with the outcome of this silk ensemble and plan on wearing it not only at home but also as separates and along with my pink dress (the dress was presented in the magazine worn with these same pants model, btw).
Thank you all for visiting and for the lovely comments in my last post!
---
CONCLUSÃO: Fiquei bastante satisfeita com o resultado deste conjunto em seda e planeio usá-lo não só em casa mas também em conjunto com o vestido cor-de-rosa (o modelo do vestido foi apresentado na revista usado com este modelo de calças, a propósito), ou as peças em seprado.
Obrigado a todos por aparecerem e pelos simpáticos comentários no meu último artigo!

3 comments:

  1. Very pretty - and a glamorous way to stay at home!

    ReplyDelete
  2. Precioso conjunto con una tela bien bonita y el detalle del botón, aparte de resolver el problema queda muy bien. BESICOS.

    ReplyDelete
  3. Beautifully done, and must be lovely to wear in hot weather. You inspire me to do my best when sewing. Such craftsmanship !
    Joyce, from Canada ����

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!