Paco Peralta for Vogue, Jumpsuit V1647: finished garment details

EN Summary: In this article I am sharing the details of the finished V1647 jumpsuit; you'll get photos of the wrong side of the lined bodice, the back invisible zipper and hem finish, along with a link to the blog post on Tany et La Mode where you'll find photos of me wearing the jumpsuit :).
---
PT Sumário: Neste artigo partilho fotos com detalhes do macacão V1647 terminado; poderão apreciar o interior do corpinho forrado, do fecho invisível nas costas e do acabamento das bainhas, assim como dos enlaces para o artigo no Tany et La Mode onde partilho fotos minhas a usar o macacão :).



EN: Click here for the previous article on V1647; to see more photos of me wearing the jumpsuit, click here. Today I also uploaded another look to Tany et La Mode, featuring the lime-green linen pant suit that I've made last summer; click here and here for the sewing reviews and here for the article on Tany et La Mode. Thank you all for supporting and for the wonderful response to my last article.
---
PT: Cliquem aqui para o artigo anterior sobre o macacão V1647; para verem mais fotos minhas a usar o macacão, cliquem aqui. Hoje também subi fotos minhas a usar o fato de linho verde-alface que fiz no verão passado; podem ver os artigos sobre a confeção aqui e aqui, e o artigo com as fotos do conjunto usado por mim aqui. Obrigada a todas que apoiam o meu trabalho, e obrigada também pelos comentários e apoio no meu último artigo.
EN: I remember Paco confiding in me that it took several muslins to develop the bodice pattern of this jumpsuit as he had envisioned, without any darts. I feel blessed for having the chance of sewing such pattern, the true work of a master couturier.
---
PT: Recordo-me do Paco me ter confidenciado, quando estava a desenvolver este molde, que só para a parte do corpinho teve de fazer vários modelos de prova até conseguir o resultado que pretendia, um corpo sem pinças. Sinto-me previlegiada por ter a oportunidade de confecionar uma peça a partir de um molde com esta qualidade, produto de um verdadeiro mestre costureiro.
EN: Here's the wrong side of the bodice; the inner center front inset is the same pattern piece as the outer, but it is interfaced; the side panels on the wrong side are divided into armhole facings and lining. All edges are under-stitched.
---
PT: Aqui têm o avesso do corpinho; o encaixe central da frente é cortado da mesma peça do molde do encaixe central exterior, a diferença é que a parte interior é entretelada. Os paineis laterais no avesso estão divididos em vistas das cavas e forro. Todas as orlas levam pesponto de girar.
EN: The edge of the inner bodice is finished with a "lining facing": a wide bias cut strip of lining which bounds the bottom edge. This lining facing is catch-stitched to the waistline seam allowances, which were previously pressed towards the bodice.
---
PT: A orla do corpinho interior é acabada com uma "vista em forro", que não é mais do que uma tira larga de forro cortada em viés que "embrulha" a orla. Depois esta tira é fixada com pontos à mão, por dentro, às margens da costura da cintura, que previamente foram assentes a ferro para cima, na direção do corpinho.
EN: Here's the back view of the jumpsuit:
---
PT: Aqui têm a vista de trás do macacão:
EN: When sewing the invisible zipper to the back seam, the waist seam and contrast should align perfectly; the best way to achieve this is to hand-baste the closed zipper before machine-stitching; it is also useful to tack the zipper by machine along the section that crosses the waist seam first (no need for the special zipper presser foot for this), making sure it is aligned with the zipper closed, before stitching the zipper from top down with the special purpose presser foot.
---
PT: Quando se cose o feho invisível à costura do meio de trás, deve-se garantir que a costura da cintura e o vivo ficam perfeitamente alinhados de ambos os lados do zíper; A melhor forma que conheço é alinhavar o zipper à mão primeiro, com o zíper fechado, antes de o coser à máquina. Também ajuda pespontar à máquina o ziper com o calcador normal (basta apenas na vizinhança da junção da cintura), garantir que está perfeitamente alinhado com o fecho fechado, e só depois pespontar com o calcador especial para fechos invisíveis todo o ziper.
EN: Here's the side view:
---
PT: Aqui têm a vista lateral:
EN: Instead of just hand-tacking the hems as mentioned in the instructions, I finished them with Hug-Snug binding tape, like Paco often did (this technique is mostly used by men's tailors). The tape is first machine stitched to the edge of the hem allowance (not folded, it's not being used as a binding), with its upper edge sitting at approximately 1/4" beyond the hem edge; then the tape is catch-stitched to the pants on the wrong side. This allows for a much smoother hem transition, elimination the ridge we sometimes get on hems. It also looks neater on the wrong side.
---
PT: Em vez de simplesmente coser à mão as bainhas como vem nas instruções, decidi fazer um acabamento com fita Hug-Snug, como o Paco costumava fazer frequentemente. A fita é primeiro cosida à orla da bainha (não é dobrada, pois aqui não se pretende envolver a orla), ultrapassando-a por 5mm mais ou menos, e depois é a fita que é cosida à mão às calças. Esta técnica proporciona uma transição mais suave na bainha, eliminando aquele sulco exterior que por vezes se obtém. Era muito usada por alfaiates antigamente e além de ter a sua utilidade prática, também dá um aspeto mais bonito às bainhas por dentro.
EN: Sadly this the last pattern by Paco Peralta for Vogue :'(. His memory will live on, I will try to make sure of that. I really hope my notes will be useful to those willing to sew this jumpsuit. Thank you all for visiting and don't forget to see me wearing the jumpsuit on Tany et La Mode (click here).
---
PT: Infelizmente, este é o último molde do Paco Peralta para a Vogue :'(, que tristeza,... A sua memória perdurará, vou dar o meu melhor para garantir isso,... Espero realmente que as minhas notas possam ser úteis para quem quiser confecionar este molde. Obrigada a todos e não se esqueçam de passar no Tany et La Mode para verem como me fica o macacão (cliquem aqui).

8 comments:

  1. Lovely as always! I do enjoy your details.

    ReplyDelete
  2. Paco would be so pleased at your lovely garment. How very special that you knew him and he confided that the bodice took several muslins to get the right fit. His creative patterns will live on. Karen

    ReplyDelete
  3. Beautiful details! I love to see (and sew) beautifully finished garments. I hope all those labels don't itch. And I love your photo assistant.

    ReplyDelete
  4. your sewing is so beautiful and all the details are perfect. Looks fantastic on you.

    ReplyDelete
  5. Dear Tany, a fine seamstress you are! A beautiful & heartfelt homage to Paco.

    ReplyDelete
  6. Impeccable work as always! Paco was blessed to have someone like you to create so many of his garments & I know you treasure each one of them!

    ReplyDelete
  7. I love your version! I just bought the pattern and am on the hunt for the right fabric. Thanks for all the tips!

    ReplyDelete
  8. Tany, beautiful work as always but I am sure you know what / who I notice .... Ummm

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!