The last pattern from Paco Peralta for Vogue (V1647) - Construction notes

EN Summary: The last pattern from Paco Peralta (February 1st 1962 - February 2nd 2019) has been an emotional journey full of memories and grief. Today I am sharing the few construction details of his last masterpiece. Keep reading the full article.
---
PT Sumário: O último molde do Paco Peralta (1 Fevereiro de 1962 - 2 Fevereiro de 2019) é uma experiência emocional para mim, com muitas memórias, desgosto e saudade à mistura, queria partilhar alguns detalhes da confeção da sua última obra-prima.


ETA:Photos of me wearing the jumpsuit are now live on Tany et La Mode (click here)
...
Atualização: Fotos minhas a usar o macacão já estão publicadas no Tany et La Mode (clicar aqui)

EN: Released in the new Fall Vogue patterns collection, V1647 is described as Misses' jumpsuit, fitted through bodice with flared pants, contrast insets and center back invisible zipper. The bodice is lined and there are in-seam pockets on the side seams. The description on the website says separate pieces are included for different cup sizes, but it must have been a mistake, because there aren't pieces for different cup sizes included.

---
PT: O molde V1647 foi publicado na mais recente coleção de Outono da Vogue Patterns e é descrito como macacão para senhora, ajustado no corpinho e folgado nas calças, com vivos em contraste e fecho invisível na ostura do meio de trás. O corpinho é forrado e o macacão tem também bolsos metidos nas osturas laterais. Na página da Vogue a descrição menciona partes do molde diferentes para diferentes tamanhos de copa de peito, mas isso não é verdade (deve ter havido algum engano).
HOW TO FIT THE JUMPSUIT: If you are a B cup, chose you size according to the full bust measurement and check the finished waist measurement indicated on the pattern for the necessary wearing ease. the pants are quite roomy at hip level so unless you have very large hips in proportion to the torso, there shouldn't be any problem. If you are a C cup or higher, perhaps it is better to pick the size by your high bust measurement and not your full bust measurement, and do a FBA (Front Bodice Adjustment) to this pattern. I would suggest the method used for performing a FBA to a princess seam bodice as described in this Bluprint article (here) and I would also strongly recommend sewing a muslin first, in any case.  The side panels are slightly eased into the front panel and that effect must be preserved. Another fitting aspect that should be addressed with the aid of a muslin is the vertical dimensions throughout the bodice and the rise (the rise is the distance from your front waist to your back waist by way of your crotch). Check the waistline placement and the crotch (you don't want it too tight or too slouchy). There's no need to sew the trim insets on your muslin (unless you want to practice the technique) - just ignore the placement lines and sew the pieces together with a 5/8" allowance as usual); you can also shave off the allowances from the neckline and armholes to get a better idea of how the finished garment will look like on your figure. Just remember that any alteration to the bodice should be reproduced on the facings and lining pattern pieces as well. I've recently lost some weight and I'm a B cup now, so the bodice of size 14 fits me perfectly without the need of a FBA.
---
COMO PROVAR O MOLDE DO MACACÃO: Se forem copa B, escolham o tamanho baseado na medida do busto na sua parte mais cheia, verificando a medida da cintura terminada que está indicada no molde para esse tamanho, para ver se tem a folga necessária. A não ser que tenham umas ancas muito largas em relação ao torso, não precisam de se preocupar com a medida da anca, pois este molde tem bastante folga na anca. Se forem copa C ou acima, é melhor escolher o tamanho pela medida do peito um pouco acima da parte cheia e depois fazer um ajuste no molde para um busto maior. Sugiro o método para recortes princesa descrito neste artigo do Bluprint (aqui) e também que cosam primeiro um modelo de prova de tecido barato, em qualquer dos casos. Neste molde, os paineis laterais são ligeiramente embebidos no painel central e esse efeito deve ser preservado, mesmo com algum eventual ajuste. Outro aspeto que podem comprovar com o modelo de prova é o posicionamento da linha da cintura em proporção ao vosso corpo e também se o gancho tem a folga suficiente (não deve ficar apertado ou não se conseguirão sentar, mas também não fica bem muito solto). No modelo de prova não necessitam de coser o vivo (a não ser que queiram treinar a técnica) e podem ignorar as indicações para o fazer, cosendo as partes com margens de 1,5cm já incluídas no molde. Também podem recortar as margens de costura no decote e cavas para terem uma ideia de como o corpinho fica no vosso corpo depois de terminado. É importante não esquecer que qualquer alteração ao corpinho deve também depois ser refletida nos moldes das vistas e forro. Recentemente perdi algum peso, e agora sou copa B, por isso o tamanho 14 serviu-me perfeitamente sem ter de ajustar no busto.

FABRICS USED: Suggested fabrics are crepe, silk dupioni, ponte knit; for the contrast the suggestions are charmeuse, chantung; for lining: china silk. I decided to use a very high quality super 120's wool/kid mohair blend suiting that I had in my stash. For the contrast I used black linen.
---
TECIDOS USADOS: As sugestões no molde são crepe, seda dupioni, malha roma; para o vivo é sugerido cetim charmeuse ou seda shantung. Para o forro: seda. Eu resolvi usar um tecido fino de alfaiateria, misto de lã e kid mohair 120's, que já tinha reservado há anos para um projeto especial. Para o vivo utilizei linho negro.

EN: The contrast trim has separate pattern pieces, marked with alignment notches. They are cut to the exact measure so they should align perfectly. Beware that there is a tendency to stretching because they are cut on the true bias, but they shouldn't be stretched. It's easier to mark the placement lines with chalk and then pin or hand-baste the bias-cut trim aligned with the placement lines; the stitching was done at the width of my industrial sewing machine foot, aligned with the edge of the trim. Next the trim is pressed towards the allowance and machine basted at a scant less than the final seam allowance width (the second row of stitching seen on the left. This second row of stitching will serve as a stitching guide to stitch the front panel to the side panels later.
---
PT: O vivo tem peças de molde especificas para cortar cada vivo no tamanho exato; além disso tem pontos de alinhamento (piques) que devem ser respeitados. Como os vivos são cortados em viés, têm tendência a esticar, mas esse efeito deve ser contrariado. É mais fácil marar a linha de colocação do vivo com giz e depois alinhá-lo com essa linha, prendendo-o com alfinetes e alinhavos. O primeiro pesponto é feito à largura do calcador da minha máquina industrial e determina a largura do vivo depois de pronto. Depois assenta-se o vivo a ferro sobre esta costura, na direção da margem, e passa-se um segundo pesponto à largura do calcador do primeiro. Este pesponto deve ficar a 1,4cm da margem final de costura, para depois servir de guia para coser a peça central que tem o vivo às peças laterais da frente.
EN: The following video shows the stitching of the side panel, using the second row of stitching as a guide (stitching a scant to the left of the second row of stitching). Also note the side panel being eased into the front panel at bust level.
---
PT: O video seguinte mostra o processo de coser o painel lateral à frente, usando o segundo pesponto como guia (cosendo um milímetro para dentro desse segundo pesponto). Notem também o painel lateral a ser embebido à altura do busto.

EN: This is how the front looks with one of the side panels already stitched to it:
---
PT: Podem ver como fica a frente com um dos paineis laterais já cosidos:
EN: After stitching the other side panel, the bodice back is stitched to the front at the sides and shoulders; The inner shell (armhole/neckline facings plus lining) is constructed and stitched to the outer shell at the neckline and armholes; all edges must be under-stitched. The pants are stitched with the in-seam pockets on the sides. Then there's another trim to stitch along the waist seam, before joining the bodice to the pants portion. The lineament of the trims and crotch seam should be perfect.
---
PT:  Depois de coser o outro painel lateral, o corpinho deve ser finalizado fechando as costuras laterais e dos ombros. A face interior do corpinho (vistas do decote/cavas e forro) deve ser cosida e depois unida à face exterior nas cavas e decote. As cavas e decote devem levar adicionalmente um pesponto de girar. As calças são confecionadas normalmente, com os bolsos metidos na costura, e antes de as coser ao corpinho, deve aplicar-se o vivo na costura da cintura do corpinho. Quando se une a parte de baixo com a de cima, deve ter-se em atenção o alinhamento perfeito dos vivos e da costura do gancho.
EN: In the next video I show the inseam pockets; notice that the contrast trim is applied to the back panel of the pants, making it easier to construct the pockets. The inner pocket bag is cut of self-fabric, while the outer pocket bag is cut of lining fabric, and stitched a little inside the seam allowance:
---
PT: No video seguinte mostro os bolsos metidos na costura lateral; notem que o vivo foi aplicado na parte de trás das calças, para facilitar a osntrução dos bolsos. O fundo do bolso que fica junto ao corpo é ortado no tecido do macacão, enquanto o fundo que fica por cima é cortado de forro e cosido um pouco dentro da margem:



EN: I finish my construction notes on the jumpsuit with a photo of the labels,... (I really miss him so much). I will post photos of the finished garment later. Thank you all for reading along...
---

PT: Termino as notas sobre a confeção deste macacão com uma foto das etiquetas,... (sinto mesmo muito a falta dele). Mais tarde publicarei as fotos do macaão terminado. Obrigada a todos pela atenção.

11 comments:

  1. Beautiful work as always. I am sure Paco would be proud.Be comforted in your grief. Thanks for continuing to blog. Have followed for a decade and still refer to old tutorials for help.

    ReplyDelete
  2. Afrinista, your kind words mean a lot to me. Thanks for coming forward and comment. Big hug.

    ReplyDelete
  3. My comments duplicate what Afrinista has already said. Thank you for sharing your stunning work!

    ReplyDelete
  4. Your incredible work and detailed, clear tutorial are a testament to your love for Paco. He would be so very proud of your introduction of this pattern to all of us. Te bendiga.

    ReplyDelete
  5. Making up one of his patterns so beautifully is certainly a tribute!

    ReplyDelete
  6. Your meticulous work is always a joy to see and this jumpsuit is no exception. Thank you for sharing this with us.

    ReplyDelete
  7. Absolute perfection as always and such a perfect tribute to darling Paco.

    Paco was so loved and his work leaves behind his legacy, which you honour so beautifully.

    ReplyDelete
  8. Absolute perfection as always and such a perfect tribute to darling Paco.

    Paco was so loved and his work leaves behind his legacy, which you honour so beautifully.

    ReplyDelete
  9. Absolute perfection as always and such a perfect tribute to darling Paco.

    Paco was so loved and his work leaves behind his legacy, which you honour so beautifully.

    ReplyDelete
  10. Beautifully done! Love the sewing tips! Your tips make me feel confident that I too can pull off making this pattern.

    ReplyDelete
  11. This is so helpful Tany. So grateful you take the time to share your expertise with us. Big hug to you.

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!