EN Summary: Yet another So Chic Box is turned into garments (I am utterly seduced by these kits, specially because the fabrics aren't the kind I can get locally). I was able to cut a matching top from the remnant fabric (keep reading for all the details).
---
PT Sumário: Mais uma So Chic Box transformada em peças de roupa (estou completamente rendida a estes kits, especialmente por causa dos tecidos; não consigo arranjar tecidos desta qualidade a este preço localmente). Com este kit também onsegui cortar um top adicional com o tecido que sobrou. Continuem a ler o artigo completo.
EN: Here's my Emma seen from the back and side; it has a nice tulip shape and the fabric really suits this design:
---
PT: Aqui têm a minha Emma vista de costas e de lado; tem um formato tulipa muito interessante e o tecido conjuga lindamente com este modelo:
EN: The pattern is described as (doing my best to translate from the French here): "Stylish, this straight skirt with closed pleats is proposed in two versions: the first version was developed with a front yoke, while the second has no yoke. The skirt sits on the true waist featuring a straight waistband. This model was designed with a lining for a better finishing on the inside. A walking-ease back vent is also included on this garment which undoubtedly will be a pleasure to sew. This easy to wear skirt can be made from a large variety of fabrics, but fabrics with a little body will be preferable preferable for the best effect of the pleats."
---
PT: O molde é descrito (traduzindo do Francês o melhor que sei): "Estilosa, esta saia direita com pregas deitadas é proposta em duas versões: uma tem um encaixe na frente e a outra não tem. A saia assenta na cintura natural com um cós direito e foi concebida com um forro para um melhor acabamento interior. Esta peça, que sem dúvida vos dará prazer ao confecionar, tem também uma abertura atrás para facilitar o andar. Esta saia fácil de usar e conjugar pode ser confecionada de uma grande variedade de tecidos, mas é preferível utilizar tecidos com algum corpo para dar o melhor efeito às pregas."
EN: The kit includes everything you'll need to make this skirt, including detailed/illustrated instructions (in French) on how to bag the lining and how to finish it around the back vent entirely by machine. The fabric is stunning and unique: a light blue 100% silk taffeta with silver and beige painted stripes.
---
PT: O kit inclui todo o material necessário para a confeção da saia, incluindo instruções ilustradas da confeção (em Francês apenas): é explicado inclusivamente como aplicar o forro inteiramente à máquina incluindo o acabamento da racha atrás. O tecido é um sonho, um tafetá de seda natural pintado com riscas bege e prateadas.
EN: The stripes run horizontally on the fabric so the pattern pieces should be placed on the crosswise grain to achieve the same effect of the original skirt. Again I was able to squeeze in the DP Studio's Le500 kimono top, cutting size 42 for both garments:
---
PT: As listas são horizontais no tecido, o que significa que para obter o mesmo efeito do modelo original, o tecido deve ser dobrado no sentido da largura e não do comprimento. Mais uma vez consegui aproveitar todo o tecido cortando também o top DP Studio Le500 (saia e top no tamanho 42):
EN: The skirt's right and left back pieces are different because one of the bottom corners of the vent is mitered; I overlapped both pattern pieces to cut two layers at once with the folded fabric, and later trimmed away the corner on the side to be mitered:
---
PT: As partes de trás esquerda e direita da saia são diferentes por causa da racha (um dos cantos é acabado com canto mitrado), mas cortei estas peças ao mesmo tempo, sobrepondo os moldes no tecido dobrado e depois cortando o canto da parte a ser mitrada:
EN: Here's the finished back vent:
---
PT: aqui têm a racha atrás terminada:
EN: Here is is from the wrong side; I am specially proud of how it turned out (everything was stitched by machine, including the lining to the hem allowances):
---
PT: Aqui têm a racha do avesso; fiquei especialmente orgulhosa da qualidade do acabamento (o forro foi inteiramente cosido à máquina à racha e bainha da saia):
EN: Here's the center back invisible zipper:
---
PT: Aqui têm o fecho invisível no centro atrás:
EN: The lining is bagged to the skirt. The waistband is a rectangle folded in half lengthwise which needs to be stitched to the skirt before attaching the invisible zipper and the lining; then the invisible zipper is stitched in, followed bu the lining stitched by machine to the hem and vent; then I stitched the lining to the inner edge of the waistband, reaching and pulling through the lining zipper opening, both layers (waistband and lining) together as they should be stitched; lastly the lining zipper opening is stitched to the zipper tape by hand and the waistband is stitched in the ditch, securing all layers in place (it's good to have the waistband pre-folded before attaching it to the skirt; it will make the job easier and precise).
---
PT: O forro é aplicado a toda a saia pelo método industrial (tudo à máquina). O cós é um rectângulo dobrado em dois no sentido do comprimento, por isso precisa de ser cosido à saia antes de aplicar o zíper invisível e o forro; só depois se cose o zíper, que apanha a parte exterior do canto do cós. O forro é depois cosido à máquina à bainha e racha da saia, e deve ser cosido à parte interior do cós; para isso mete-se a mão entre a saia e o forro pela abertura do zíper no forro e segura-se a parte interior do cós e forro juntos, como devem ser cosidos, puxando-os para fora pela abertura para coser à máquina. Depois de efetuada esta costura, a abertura do ziper em forro é cosida à mão às fitas do zíper, e o cós é pespontado ao longo da costura de junção com a saia, pelo direito, prendendo todas as camadas no lugar. É muito importante que o cós esteja vincado ao meio ao longo do comprimento antes de o coser à saia (facilita muito o trabalho e obté-se uma costura mais limpa e precisa).
EN: Here's the skirt together with the top (Le500 version b - unlined and with a plain round neckline):
---
PT: Aqui têm a saia juntamente com o top (Le500 versão b - sem forro e com um decote redondo simples):
EN: The top's back invisible zipper:
---
PT: O zíper invisível nas costas do top:
EN: Details of the top-stitched neckline facing:
---
PT: Detalhes da guarnição do decote pespontada:
CONCLUSION: I love the end result and highly recommend this kit. It is still available from Hamon Paris (here) and being part of the first batch of So Chic Boxes made available, its price is considerably cheaper than the last batch. The fabric is really worth it, in my opinion. The pattern for the top is also a favorite of mine and you can buy it directly from DP Studio (here).
Thank you all for dropping by!
---
CONCLUSÃO: Adorei o resultado final e recomendo vivamente este kit. Ainda está disponível em Hamon Paris (aqui) e como faz parte do primeiro lançamento das So Chic Boxes, o seu preço é bastante simpático em comparação com os últimos kits que sairam. O tecido vale mesmo a pena, na minha opinião. O molde do top pode ser comprado diretamente de DP Studio (aqui).
Obrigada a todos por aparecerem!
that fabric is gorgeous, so perfect for this outfit. and it's quite difficult to find vertical stripes whenever I'm wanting to use one.
ReplyDeleteThe fabric is really gorgeous and unique and perfect for this skirt. It's nice that you were able to get a top of the yardage.
ReplyDeleteThe vent is very interesting. Only miterd on one side? So beautifully made and such great fabric.
ReplyDeleteJust beautiful! I wish they had the kimono top as a pdf file, I love it.
ReplyDelete