The first batch of 2021: A red ensemble (part 1: the coat) - A primeira "fornada" de 2021: Conjunto vermelho (parte 1: o casaco)

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN Summary: Let's kick-start the 2021 sewing year in the best way possible: with a red tailored ensemble. This article addresses the coat. Keep reading the full article on tanysewsandknits.blogspot.com.

---

PT Sumário: Vamos arrancar as costuras de 2021 da melhor forma possível: com um conjunto de alfaiataria vermelho. Este artigo debruça-se no casaco. Continuem a ler o conteúdo integral em tanysewsandknits.blogspot.com.


EN: The pattern used is from Burda International 3/95 (one of my prized vintage special edition pattern magazines), model 945 cut in size 40. It comprises a close fitting lined coat with very original shirt collar with stand, round hem edges with side slits, single-welt vertical pockets at the hip and chest flaps. The coat's front closure features five buttons (I added one extra) and bound buttonholes. There are hem facings to better accomplish the round hem edges and the two-piece sleeves get a buttoned cuff vent on the original (I altered it into a round cuff vent). There's also a sheath dress that I will address in the next article of this series.

---

PT: O molde que usei vem na revista Burda Internacional 3/95 (uma das minhas preciosas edições especiais), modelo 945, que cortei no tamanho 40. Contém um casaco justo com uma gola camiseira/pé de gola bastante original, bainhas arredondadas com rachas laterais, bolsos de abertura vertical com uma pestana e paletas no peito. A abertura da frente leva cinco botões (acrescentei mais um) e casas avivadas. As orlas arredondadas são conseguidas com vistas na bainha e as mangas de duas folhas levam uma abertura abotoada no modelo original (que modifiquei para abertura arredondada, sem botões). O conjunto tem também um vestido, o qual abordarei no próximo artigo desta série.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: The fabric is rustic wool from my stash. Regarding the inner structure, the fronts were fully interfaced with woven fusible interfacing and the front edges, neckline and armholes were taped for stability.

---

PT: Quanto à estrutura interior, a frente foi entretelada integralmente com entretela tecida termo-colante e as orlas, devote e cavas foram estabilizados com fita termo-colante para garantir que mantêm a forma.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: The bound buttonholes are prepared before the facings are attached (I followed the method explained by the late Paco Peralta in this excellent article; the instructions are in Spanish but the photos are self-explanatory, in my opinion).

---

PT: As casas avivadas são preparadas antes de coser as vistas ao casaco (segui as instruções neste excelente artigo do falecido Paco Peralta; as instruções estão em espanhol, mas as imagens apenas são suficientes para aprender a técnica, na minha opinião).
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Notice that the tapes used to reinforce the armholes and neckline are special purpose for curved seams; they have a row of stitching that should be placed along the stitching line:

---

PT: Notem que as fitas usadas para reforço das curvas são diferentes: têm um pesponto que deve coindicir com a costura: 
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: I used a narrow satin ribbon tacking the pockets bags to the front edge to keep them from shifting out of place (I could have used lining selvedge for the same purpose, it works as well):

---

PT: Para manter as funduras dos bolsos no lugar, usei uma fita cosida à orla da frente; também se pode usar um pouco de aurela de forro para o mesmo objetivo:
https://tanysewsnadknits.blogspot.com
EN: The instructions say to fully interface the side panels but I don't think it was necessary with my type of fabric; I interfaced the upper section from the waist up, narrowing to 2" at the back seam. Additionally I taped the under-armhole seam. The bottom hem allowances in this case are 3/8" and are not interfaced (as opposed to a regular hem); they will get interfaced hem facings later in the construction.

---

PT: As instruções dizem para entretelar completamente os painéis laterais, mas com este tecido achei que não era necessário; entretelei apenas a parte superior, da cintura para cima, convergindo para 5cm na costura de trás. Adicionalmente apliquei fita de estabilizar na parte de baixo da cava. As bainhas em baico, neste caso são apenas de 1cm e não foram entreteladas (como seriam numa bainha larga normal). Este casaco levará vistas entrteladas na bainha, que serão aplicadas mais tarde.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: The side back panels also get interfaced & taped at the armholes, along with the upper back area & neckline. The interfaced follows a continuous outline, helping to shape, support and stabilize the coat from the shoulders when worn.

---

PT: Os paineis laterais das costas também levam entretela e fita de enformar nas cavas, assim como a parte central das costas e decote. A orla da entretela depois de todas as partes unidas tem uma forma contínua, ajudando a dar forma, estabilidade e estrutura ao casaco quando assenta nos ombros.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: The facings, upper collar, outer flaps and sleeve caps were interfaced with thinner type of fusible interfacing, while the under collar/collar stands were reinforced with the same woven fusible interfacing used to provide the coat's inner structure. There are of course "cigarettes" and shoulder pads to obtain a perfectly shaped upper sleeve.

---

PT: As vistas, gola superior, partes à vista das paletas e cabeça das mangas foram entrteeladas com entretela termo-colante mais fina, enquanto que a parte de baixo da gola e pés da gola foram reforçados com a entretela usada na estrutura interior. A cabeça das mangas também foi entretelada com entretela fina e leva "cigarettes", além dos chumaços.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Here are the bound buttonholes; they were finished by hand on the facing side. The buttons were a vintage find, purchased a couple of years ago in a local notions store:

---

PT: Aqui têm as casas avivadas; foram acabadas com pontos à mão no lado das vistas. Os botões de passamanaria são vintage, comprados há alguns anos numa retrosaria antiga cá em Aveiro:
https://tanysewsandknits.blogspot.cm

https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Here are the vertical single-welt pockets (the matching dress features the same type of pockets):

---

PT: Aqui têm os bolsos verticais de uma pestana; o vestido do conjunto leva bolsos similares:
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Since I only had six large buttons and a single smaller one, I decided to change the cuffs to a round shape slit without any buttons, matching the shape of the coat's hem and side slits. The cuffs of the sleeve were finished with a wide facing (wide enough to cover the slit length plus a small extra above the slit). The sleeve lining was cut removing the facing width from the sleeve pattern and adding enough length to form a small ease pleat. This is absolutely necessary, otherwise the sleeves would curl up while wearing the coat.

---

PT: Como só tinha seis botões grandes e um mais pequeno, decidi alterar os punhos do casaco para uma abertura arredondada à semelhança da bainha do próprio casaco. Os punhos levam assim vistas largas, largas o suficiente para cobrir a racha e mais um pouco. O forro é cortado descontando a largura da vista do punho, mas acrescentando um extra para formar uma pequena prega de folga (é absolutamente necessária, senão o forro iria repuxar as mangas ao usar o casaco.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Another feature of the coat is the high low effect of the hem:

---

PT: Outra característica deste modelo é o facto de ser mais comprido atrás:
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: Here's a photo of the hem facings (excuse the poor quality, the photo was taken without natural light). I stitched the lining to the facings entirely by machine, except for a small section on the back used to turn the coat inside out. Those round seams are troublesome to stitch, the facing needs to be stay-stitched on the round edges, and the allowances clipped so the facings can accommodate to the round shape of the lining while stitching. It was challenging, but  managed to succeed in the end. Again, a horizontal ease pleat should be included here, forming above the slit in this case.

---

PT: Têm aqui uma foto das vistas da bainha (desculpem a qualidade da foto, foi tirada sem luz natural). O forro foi cosido às vistas da bainha inteiramente à máquina, exceto numa secção (necessária para girar o casaco do avesso). As costuras de junção resondas não são fáceis de conseguir à máquina: as orlas arredondadas da vista têm de ser reforçadas com um pesponto e as margens golpeadas, para depois se conseguirem coser ao redondo do forro. Foi um desafio superado não sem algum esforço, mas tudo correu bem no final. Mais uma vez deve ser prevista uma prega horizontal no forro para o casaco não repuxar; neste caso a prega forma-se acima das rachas laterais.
https://tanysewsandknits.blogspot.com
EN: This pattern is pretty advanced (there's no illustrated instructions or separate pattern pieces for the lining, for example; those need to be figured out and drafted from the other pattern pieces; also remember that seam and hem allowances are not included so those must be added when cutting the fabrics). The construction process is elaborate too but the end result is well worth the efforts. It's a beautiful design, still modern in my opinion, and I can't wait for a chance to wear it!

Happy sewing to all!

---

PT: Este molde é bastante avançado (não vem com instruções ilustradas nem partes específicas do molde para o forro, por exemplo; o forro tem de ser cortado adaptando as partes do molde do casaco; as margens de costura e bainhas também não são incluídas, têm de ser acrescentadas no processo de corte). A confeção é bastante elaborada, mas creio que todo o tempo e esforço investidos valeram muito a pena. Mal posso esperar por uma oportunidade para usar este casaco!

Boas costuras a todos!

https://tanysewsandknits.blogspot.com

PS: If you like my work and these articles, please consider disabling ad-blockers. Just viewing a few ads while browsing the content of this blog, you will be supporting this blog's free content. Thank you all so much!

---

PS: Se apreciam o meu trabalho e estes artigos, considerem desligar os bloqueadores de anúncios; o facto de visualizare alguns anúncios enquanto lêm os meus artigos é uma forma gratuita de apoiarem o meu trabalho. Muito obrigada!

3 comments:

  1. Wow I love it, that color of red is gorgeous and so is your sewing. Fantastic outfit that will be great on you. Also you are finding such nice gems in those older Burda magazines.

    ReplyDelete
  2. Qué modelo tan bonito. BESICOS.

    ReplyDelete
  3. Beautiful Tany. Love how you matched sleeve hem to coat hem.

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!