EN Summary: In this tutorial I will demonstrate an easy way to install a sleeve head without the need of purchasing special purpose sleeve heads. The French tailors call it the "cigarette". Keep reading the full article.
---
PT Sumário: Neste passo-a-passo irei demonstrar uma forma fácil de aplicar uma "cabeça de manga" sem ter de comprar material especial. Os alfaiates franceses chamam-lhe o "cigarette", que escolho traduzir para "charuto" em Português. Continuem a ler o artigo completo.
EN: The goal of the sleeve head is to provide a soft cushioning to the sleeve cap. The effect can be more or less subtle according to the materials and techniques used (read this excellent article in French, on the blog stiff-collar.com, and note the different possible installations from the Classic to the Italian, where the direction of the seam allowances, the height of the shoulder pad and the presence or not of a sleeve head plays an important role on defining the style of the sleeve top). The sleeve top should reflect the current fashion trends and the wearer's taste. There are several types of professional grade tailoring sleeve-heads including some with canvas reinforcement . Years ago I used to apply strips of wadding; later I started using professional grade fleece sleeve-heads (I've tried a few different types of those). Lately I've been using a tailoring trick that I've learned from DP Studio patterns instructions: the cigarette.
Whatever the method and sleeve-heads of choice, I find interfacing the sleeve cap very useful and effective as it helps the process of evenly distributing the fullness to be eased into the armhole when the sleeve is installed (note the two-row of long/loose stitches used for the easing too). It is also a good idea to stabilize the armhole seam (I'm using Vlieseline formband fusible tape for that purpose).
---
PT: O objetivo da "cabeça de manga" é providenciar um pouco de acolchoamento ao topo da manga para lhe dar uma forma mais suave e ligeiramente arredondada. O efeito pode ser mais ou menos evidente de acordo com o tecido da peça, material e forma da cabeça da manga (leiam este artigo em Francês no blogue stiff-collar.com e notem os diferentes estilos acabamento de acordo com a direção das margens de costura, altura do chumaço e tipo ou ausência de cabeça de manga); reflete sempre a tendência atual e, claro a preferência e gosto de quem usa a peça final. Há muitos tipos de cabeças de manga comerciais específicas para alfaiataria, algumas até levam entretela de crina. Há uns anos cheguei a usar tiras de espuma de acolchoar fina (aquele material para fazer os edredões), pois não se vendiam cabeças de mangas cá. Depois com as compras online e materiais enviados por amigos de outras partes do mundo, cheguei a utilizar cabeças de manga profissionais. Depois de ter visto e experimentado o método do "charuto" nas instruções de alguns moldes DP Studio, é este o método que tenho usado e com ótimos resultados.
Seja qual for o método e o tipo de cabeça de manga, tenho tido melhores resultados aplicando entretela fina na parte de cima da manga antes de a coser na cava. Esta entretela ajuda a prevenir aqueles "franzidos" indesejados quando se embebe a manga para aplicar na cava (notem na foto as duas linhas de pesponto com ponto longo e solto usados para embeber a manga); também é boa ideia estabilizar a costura da cava para evitar que deforme ao coser a manga (estou a usar fita de enformar termocolante da Vlieseline).
EN: The sleeve-head/cigarette is installed AFTER the sleeve is sewn to the armhole. In my blazer the seam allowances will be pressed away from the shoulder towards the sleeve (not open; not pressed towards the jacket). Here's how the armhole with the sleeve attached looks like from the wrong side:
---
PT: A cabeça de manga ou charuto é sempre instalada DEPOIS de coser a manga à cava. No meu blazer as margens de costura ficam assentes para fora do ombro e para dentro da manga (não são assentes abertas ou para dentro). A cava depois de inctalar a manga fica assim, vista do avesso com a manga para dentro:
EN: To make the "cigarette" you'll need a 2" wide bias cut self-fabric strip (one for each sleeve), long enough to cover the top of the sleeve from front to back notches.
---
PT: Para fazer o "charuto" precisam de uma tira do próprio tecido cortada em viés e com 4cm de largura, com comprimento suficiente para cobrir a parte de cima da manga entre os piques.
EN: The bias-cut strips are folded lengthwise, without creasing:
---
PT: As tiras são depois dobradas no sentido do comprimento, mas sem vincar a dobra:
EN: The folded bias trips are then pinned to the armhole seam on the sleeve side with the raw edges aligned with the armhole seam raw edges (3/8" seam allowances are used, this is important):
---
PT: De seguida prendem-se com alfinetes na cava, no lado da manga, com as margens cortadas coincidentes com as margens de costura da cava (muito importante: as margens são de 1cm):
EN: The "cigarette" is stitched from the armhole side, right on top or a scant to the seam allowance side (VERY IMPORTANT: remove the pins before the needle gets any near them!):
---
PT: O "charuto" é cosido na cava, usando a costura existente como guia: cose-se sobre a costura ou ligeiramente para o lado da margem (1mm, não mais). IMPORTANTE: retirem os alfinetes antes da agulha lhes passar por cima!
EN: Here's how it looks when it's finished; the next step is installing the shoulder pad, which is the next indispensable structural element of a well defined shoulder on a blazer, jacket or coat (the shoulder pad edge should coincide with the 3/8" raw edges of the armhole, thus going 3/8" beyond the armhole - this is mandatory) .
I like this method because it doesn't require special purpose notions and it delivers a beautifully shaped sleeve cap, not too voluminous/raised to be considered out of fashion (see the article's first photo). If you guys try it, let me know how it goes!
---
PT: Depois de concluida a operação fica assim; o próximo passo é instalar o chumaço, um elemento estrutural indispensável para o bom cair de um blazer, jaqueta ou casaco (só podem ser dispensados quando a peça é mesmo justa ao corpo!). A beira do chumaço depois de aplicado deve coincidir com as margens de costura da cava (portanto ultrapassa 1cm a costura da cava no ombro).
Lovely installation! Do you cut your interfacing for the sleeve cap on the bias? It's been a while since I have made a tailored jacket and have frankly forgotten! Another technique, a little more assertive, that I like, is using a heavy cord and hand stitching to the seam allowance. There are so many ways to do this. Your technique gives such a classic look and is not difficult at all. Thanks again, Tany, for sharing your skills.
ReplyDeleteThanks, Bunny! I cut my sleeve head interfacing on the same grain as the sleeve (I'm not sure if it's the better way because I've never tried it any other way); it has a round shape, so it will get bias along the stitches except on the very top of the sleeve ;)
ReplyDeleteI just want you to know what great joy it is to find your emails in my inbox. It is so refreshing to see someone with such beautiful taste in clothing AND the interest in using sewing techniques that produce such professional results. There are shortcuts that you could take, but I am impressed and appreciative that you do not. I learn a lot from you and your posts. Thank you for sharing your beautiful art!
ReplyDeleteThank you so much for the ‘cigarette’ sleeve head information. I love it and I can’t wait to try it on my next jacket. Great info! Thanks for sharing.
ReplyDeleteMany thanks for the detailed description and pictures. I will definitely try this out on my next jacket.
ReplyDelete