"Kimono froncé, manche courte": DP Studio's Le 505

EN Summary: I like DP Studio's patterns because they always provide different style elements and are very fashionable. This short-sleeve kimono top is no exception: the details really make the difference. Keep reading the full sewing review.
---
PT Sumário: Gosto dos moldes DP Studio porque introduzem elementos de estilo diferentes e são muito tendência. Este top kimono de manga curta não é exceção e os detalhes realmente fazem toda a diferença. Continuem a ler o artigo completo.


EN: Le 505 short sleeve gathered kimono top, rated 1/3 difficulty level, is described by DP Studio as: "We have played with volume as the drawstrings allow you to pull in the upper section as much as you want, increasing the volume of the frill detail. This frill is made of the same fabric as the upper part of the top. The idea is to add the fabric of the bottom half to the upper half by applique (for a layered effect) and have the whole top kept together by a large drawstring casing, fixed on either side of the polo tab. Inside the casing there's a drawstring for tightening the top. Opt for light and fluid fabrics for making it."
---
PT: O top Le 505, um kimono de manga curta franzido, é classificado 1/3 em nível de dificuldade e descrito por DP Studio como " Jogámos com o volume através dos cordões que permitem franzir a parte superior do top de acordo com o desejado, aumentando assim o volume do folho. Este folho é confecionado do mesmo tecido da secção superior do top. A idea é sobrepor o tecido da secção inferior à secção superior e prender as duas camadas com um canal para cordão, fixado em ambos os lados da carcela polo, dentro do canal é colocado um cordão que permite franzir o top tanto quanto desejado. Devem optar por tecidos leves e fluidos para a sua confeção."


EN: The original garment sample was made from two different sheer fabrics and the effect is quite beautiful:
---
PT: A peça original foi feita com dois tecidos finos diferentes e o resultado é muito bonito:

EN: I didn't follow the fabric recommendation and used the remnant fabric from a So Chic Box kit (the Théo pants in black suiting), yet it worked fine in my opinion (the polo tab is more difficult to sew in heavier fabrics though, keep that in mind). I cut size 40 (Big4 size 12 equivalent) without altering the pattern, yet I used pre-folded satin bias tape for making the casing instead of self-fabric.
---
PT: Não segui a recomendação de tecido do molde e usei o tecido que sobrou de um kit So Chic Box (as calças Théo em tecido preto); na minha opinião resultou bastante bem, embora confecionar a carcela tipo polo neste tecido mais encorpado tenha sido mais difícil. Cortei o tamanho 40 sem alterar o molde, mas para o canal do cordão usei fita de viés de cetim em vez do próprio tecido.
EN: The pattern came with French and English directions, illustrated with diagrams, however you can download the instructions for free without purchasing the top (here) and have an idea of what to expect construction wise before purchasing the pattern; just click on the link labeled "EXPLANATORY PANEL" and download the instructions in pdf format. There's the option of adding one or two frills (what seems like a narrower top frill above the casing is in fact the bottom front panel overlapping the top panel; the frill(s) are below the casing). I opted for two frills, being the top frill slightly narrower. I hemmed the frills with my serger's three-thread rolled hem stitch because the fabric is too thick to make a narrow standard rolled hem as stated in the instructions; I also edged the top of the bottom panel (the edge visible above the casing) the same way. Keep in mind that the overlapping line marked on the top front section corresponds to the raw edge of the bottom section, not the rolled hem finished edge (this is obvious when overlapping the two paper patterns); if you overlap the bottom front with the edge already finished along this line, the front will be slightly shorter than intended.
---
PT: O molde vem com instruções em Francês e Inglês, ilustradas com diagramas, mas se quiserem saber o que vos espera sem terem de comprar o molde, podem simplesmente baixar as instruções em pdf da página do molde (aqui) - basta clicar no link "EXPLANATORY PANEL" e fazer o download. O molde oferece a opção de um ou dois folhos sobrepostos (os folhos estão abaixo do canal para o cordão; o que fica acima do canal é de facto a parte inferior da frente sobreposta na parte superior), e eu optei por dois folhos, com o de cima ligeiramente mais estreito. Fiz o acabamento com o ponto bainha rolinho com três linhas da corta-e-cose, porque o tecido é demasiado grosso para fazer uma bainha em rolinho convencional, como explicado nas instruções. A orla da parte inferior (visível acima do canal do cordão) foi acabada da mesma forma. Lembrem-se também que a linha de sobreposição marcada no molde da parte superior da frente corresponde à orla da parte inferior sem bainha acabada; se fizerem uma bainha rolinho tradicional e a alinharem com esta marca, a frente fica ligeiramente mais curta do que se pretende. Isto torna-se óbvio se sobrepuserem os moldes em papel de acordo com esta linha: ficam perfeitamente alinhados.

EN: I was afraid of making machine-worked buttonholes on the narrow polo tab with this heavier fabric so I opted for snaps instead:
---
PT: Tive receio de fazer o caseado à máquina nesta carcela tão estreita, ainda mais com este tecido mais grosso, por isso optei por usar molas de pressão:
EN: The polo tab construction technique explained in the instructions will work better with lightweight fabrics; I wasn't 100% happy with how it turned out with this heavier fabric though (top and bottom layers where slightly shifted at the base of the tab) so I used the remnant satin tape to make a bow embellishment and cover it up:
---
PT: A técnica de confeção para a carcela tipo polo explicada nas instruções é ideal para tecidos leves; neste tecido um pouco mais grosso não fiquei completamente satisfeita com o acabamento (a parte que sobrepõe ficou ligeiramente desviada na base), por isso decidi usar o restinho de fita de viés para fazer um lacinho e cobrir este pequeno defeito:
CONCLUSION: I am very happy with the outcome of this pattern and I believe it will complement the currently on the making Théo pants beautifully. In spite of the "easy" rating and the considerably easy base pattern (it's a sleeveless kimono top, it doesn't get easier than that), it has its challenges, as all patterns from the DP Studio's designer line (the DP's patterns are considerably easier): the shirt collar and the polo-style placket techniques must be accomplished. 
Thank you all for reading and Happy Sewing!
---
CONCLUSÃO: Fiquei muito satisfeita com o resultado deste molde e sei que vai fazer um conjunto lindo com as calças Théo, que já estão cortadas à espera do fim-de-semana para serem terminadas. Apesar de ser um molde classificado como "fácil" (a base é um top kimono sem mangas, bastante simples), tem os seus desafios, aliás como todos os moldes da linha principal DP Studio (os moldes da linha DP's são consideravelmente mais fáceis de executar): é preciso dominar a confeção de um colarinho sem pé e da carcela tipo polo. 
Obrigada a todos por aparecerem e boas costuras!

1 comment:

  1. It's beautiful. I agree, Tany. their designs are unique and thoughtful. As always, you did this design justice, just lovely.

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!