EN Summary: From the front of the pants (here and here) we move now to the back (namely the right back as worn) where there's a single pocket. Keep reading the full article.
---
PT Sumário: Da frente das calças (aqui e aqui) passamos para a parte de trás, nomeandamente a direita (ao usar), onde há um único bolso. Continuem a ler o passo-a-passo.
EN: With this pattern, the given pattern pieces lead to believe that the pocket should be a double-welt with added flap (indication to cut 2 narrow welts), but the instructions read otherwise. The instructions that come with the pattern (also available as a free download on the pattern's webpage) illustrate the construction of a single welt pocket so I decided to go with the instructions instead, not without adapting the welt pattern for a wider welt (I doubled the width of the narrow pattern piece seen below). So I cut one single welt with twice the width (self-fabric, interfaced), the pocket facing (slanted rectangle above the pocket bag, self-fabric also interfaced) and two pocket bags cut from lining (larger slanted rectangle) and proceeded according with the instructions. Note that there is a second instruction file available on the pattern page, illustrated with photos with yet another way to sew the pocket (yet it needs a different pattern piece for the pocket bags).
---
PT: As peças do molde fornecidas para o bolso sugerem que será um bolso com duas pestanas e paleta metida, mas depois as instruções dizem uma coisa diferente. As folhas de instruções incluídas com o molde (também disponíveis para download gratis na página do molde) indicam coser um bolso de uma só pestana e não mencionam a paleta em lado nenhum, e decidi seguir essas instruções. Para isso precisei de uma pestana mais larga, por isso bastou-me dobrar a largura do molde da pestana fornecido e cortar uma só vez em tecido e entretela.. Além da pestana usei a vista do bolso (rectângulo inclinado de cima, cortado uma vez em teciso e uma vez em entretela) e duas fonduras de bolso em forro ("quadrado" inclinado maior). Notem que na página do molde têm também um segundo ficheiro de instruções, desta ves ilustrado com fotos, que mostra a confeção do bolso de forma diferente, mas que necessita de um molde para a fundura diferente.
EN: After overcasting, stitching the back darts closed and pressing them to the center back, the pocket opening must be marked accurately before interfacing the pocket opening area:
---
PT: Depois de rematar as margens, fechar as pinças e assentá-las na direção do meio das calças, deve-se marcar a abertura do bolso com precisão, antes de colar a entretela:
EN: Then fuse a large piece of interfacing, enough to cover the opening area as shown:
---
PT: Depois aplica-se a ferro um rectângulo de entretela, largo o suficiente para cobrir toda a área de aplicação da abertura do bolso:
EN: The pocket opening markings should also be transferred to the right side of the pants:
---
PT: A marcação da abertura deve ser transferida para o direito das calças:
EN: Prepare the pocket pieces for assembly: the inner pocket bag is to be joined to the facing and the outer pocket bag is to joined to the welt (previously folded in half lengthwise, wrong sides facing):
---
PT: Preparam-se todas as peças do bolso: a fundura mais interior vai ser unida à vista, enquanto a fundura mais exterior vai ser unida à pestana (previamente dobrada no sentido do comprimento, avesso para dentro):
EN: Below you can see how all the pieces are joined; right side of the pocket bags is facing up; baste each piece at 3/8" seam allowance:
---
PT: Na fot seguinte podem ver como as peças se juntam: o direito do forro está virado para cima e passa-se um pesponto de alinhavo a 1cm das margens:
EN: Place the pocket bags as shown, right sides facing the right side of the pant's back, so the stitching lines are parallel to the cutting line, 3/16" away from it (half the width of the finished welt, which should be 3/8"); the pocket bag with welt should be placed below the opening line and the faced pocket bag should be placed above it; it's better to sew one pocket bag at a time, making sure all is aligned correctly; stitch on top of the previous stitching lines or a scant to the side. Do not stitch beyond the pocket opening line underneath (it's helpful to chalk mark it as shown):
---
PT: Posicionam-se as funduras como se vê na foto, com o avesso para cima, sobre o lado direito das calças; os pespontos de alinhavo devem ficar paralelos com a linha de corte a 5mm desta (corresponde a metada da largura da pestana depois de pronta), sendo que a fundura com a pestana fica abaixo da linha de corte a a fundura com vista fica acima. É melhor coser uma fundura de cada vez, usando o pesponto de alinhavo como guia e com cuidado para não ultrapassar os extremos da linha de corte da abertura (podem ver que marquei com giz por cima, para não correr o risco de ultrapassar o limite do bolso):
EN: Then, from the wrong side, the opening is slashed open (without cutting the pocket pieces on the right side!); the corners should be cut to the stitching (not through the stitching), forming a characteristic V-shape:
---
PT: Depois corta-se a abertura pelo avesso (atenção para não cortar as partes do bolso que estão por baixo!); corta-se até aos cantos, sem cortar o pesponto, formando uns "V"s característicos destas aberturas:
EN: Pull the pocket bags to the inside through the cut opening; make sure the welt covers the finished width of the opening; prepare to stitch the bags closed, catching the little triangles on each pocket side. Before stitching the bags closed, you can stitch a buttonhole right below the pocket welt, catching the outer pocket bag but not the inner pocket bag (the one with the facing stays free). This is not mentioned in the instructions but will help keep the pocket closed. I didn't make the buttonhole because I was missing the matching button.
---
PT: Passa-se as funduras para o avesso através da abertura; garantam que a pestana cobre toda a largura da abertura com exatidão, e preparem-se para coser as funduras, passando por cima da pestana e do pequeno triângulo como se vê. Antes de fechar as funduras, pode-se bordar uma casa de botão centrada mesmo por baixo da pestana, apanhando a fundura mais exterior mas não a interior (que tem a vista); Este passo não é mencionado nas instruções, mas ajuda a manter o bolso fechado no lugar, No meu caso não cosi a casa, porque me faltava o botão a condizer.
EN: Stitching the pocket bags closed, catching the welt in position and the little corner triangles; I noticed the bottom of the finished bags doesn't match but they can be even out before stitching:
---
PT: Aqui estou a fechar as funduras, apanhando no canto a pestana em posição e os pequenos triângulos; notei que o comprimento das funduras não coincide no fundo do bolso, mas não há problema pois podem ser cortadas acertadas depois:
EN: And here's the finished pocket on the wrong side! Thank you all for reading!
---
PT: E aqui têm o bolso terminado do avesso! Obrigada por aparecerem!
No comments:
Post a Comment
Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!