Sixties Style Green Coat: Inner Structure details - Casaco Verde estilo anos 60: Detalhes da estrutura interior

 EN Summary: This article shows details of the inner structure of this coat; the approach I'm using is very similar to the methods used in vintage coats patterns, yet I am incorporating a few modern notions that "slightly" alleviate the workload of hand-stitching involved The fusible tapes). Continue reading the full article.
---
PT Sumário: O artigo de hoje mostra com mais detalhe a estrutura interior deste casaco; a abordagem que estou usar é muito semelhante à que se pode encontrar nas instruções de moldes de casacos vintage, no entanto uso alguns materiais modernos que aliviam ligeiramente a carga de costura à mão neste tipo de projetos (as fitas de colar a ferro). Continuem a ler o artigo completo.



EN: The picture above shows the bodice front and side-front, interfaced with hair canvas; I'm also using two types of fusible tapes for stabilizing: the front edge is taped with "beta tape" (basically it's woven fusible interfacing strips cut on grain) and this tape is fused to the hair canvas piece before it is catch-stitched to the bodice front. Notice that the front interfacing is cut without seam allowances, except on the upper section of the armscye. This is the only section that is not catch-stitched to the fabric. Also note that the hair canvas has the center buttonhole cut out (the other two buttonholes will be in-seam). The tape used around the armscye is also fusible and special purpose for reinforcing round seam lines; it is bias-cut and reinforced with a narrow tape and a row of stitching. There are a few brands in the market (Vilene/Vlieseline, for example), but you can make your own as Paco explains in his tutorial (click here). This bias tape was fused AFTER the canvas has been catch-stitched to the fabric. The easiest way is to hand baste it in place and then fuse it. The basting thread won't get fused because it goes through all layers and not under the tape where the adhesive is acting. Below there's another example: the back piece which is underlined with cotton fabric. In this case the underlining includes the seam allowances (yet they are not standard/even measured) and all the stitching lines are thread-traced so they are visible on the right side too. Remember my previous article where I explained that this pattern doesn't include seam allowances (click here)? the more accurate way of marking the fabric pieces is having all stitching lines thread-traced around the pattern.
---
PT: A foto acima mostra as peças centro frente e lateral frente da parte superior, reforçadas com entretela de crina. Neste caso estou a usar dois tipos de fita estabilizadora: a orla da frente tem "fita beta" (basicamente é uma tira de entretela termo-colante tecida, cortada no correr do fio), que é fixada a ferro à entretela antes de esta ser cosida com pontos cruzados ao tecido. Notem que a entretela de crina é cortada sem margens de costura, exceto na parte superior da cava (esta secção é a única que não fica presa com pontos cruzados também). Outro pormenor de nota é que a casa do meio está recortada na entretela de crina (as outras duas casas ficarão metidas nas costuras, por isso não necessitam de recorte). A fita termo-colante usada nas cavas é especial para reforços em costuras curvas: é cortada em viés e tem uma fita estreita pespontada. Há algumas marcas que têm fitas semelhantes (por exemplo a Vilene/Vlieseline), mas também a podem fazer vocês mesmos com o passo-a-passo que o Paco publicou (aqui). Esta fita é colada a ferro DEPOIS da entrtela de crina estar presa ao tecido com os pontos cruzados. A maneira mais fácil é alinhavar a fita ao longo da costura e depois dar-lhe a ferro. Os alinhavos não ficam colados porque atravessam a fita e os tecidos de um lado ao outro, não passam entre a fita e os tecidos. Na foto abaixo têm outro exemplo da utilização desta fita nas costas do casaco que foram entre-forradas com algodão. Aqui o entre-forro tem margens (no entanto foram cortadas "a olho", e não serão usadas como referência para coser à máquina). O entre-forro encontra-se alinhavado ao tecido sobre todas as linhas de costura, que desta forma ficam marcadas com grande exatidão e visíveis também no direito do trabalho. O facto do molde não incluir margens (vejam o artigo anterior que aborda este assunto aqui), torna-o ideal para este tipo de marcações.
 EN: The next photo shows how the hair canvas is marked with waxed tracing paper and then pinned to the fashion fabric to be catch-stitched (what you're seeing is outer collar piece, BTW):
---
PT: A próxima foto mostra como a entretela de crina está marcada com papel de traçar encerado e depois é presa com alfinetes à peça de tecido para ser fixada com pontos cruzados (já agora, o que estão a ver é a peça exterior da gola):
 EN: After the entire piece is catch-stitched, the outlines and all relevant markings are thread-traced (center front line, notches, center back line, in-seam buttonholes, in this case). Being able to see the stitching lines on the right side is essential to align two pieces to be stitched together along a seam-line and to attest the accuracy of the stitching from the right side of the work:
---
PT: Depois de a peça estar toda cosida com pontos cruzados, as linhas de costura e todas as marcações relevantes são alinhavadas (neste caso, a linha do centro da frente, nós de aposição, linha do meio de trás, casas metidas na costura). Ter as linhas de costura visíveis do lado direito dá muito jeito para alinhar as costuras antes de coser uma peça a outra e também para verificar se ficaram bem depois de cosidas:
 EN: Before starting to put the coat together, the bound buttonholes should be constructed; I used the thinner fabric for the welts and I'm going for a "sunk in effect" (to match the deep grooves on my buttons). This is how the buttonholes look. There is one on each front; the right front is visible and the left front buttons inside. I took step by step photos of how I sewed these bound buttonholes and I  will publish the illustrated tutorial soon:
---
PT: Antes de começar a montar o casaco, as frentes deverão ter já as casas avivadas metidas. Usei o tecido mais fino para as pestanas das casas e optei por um aspeto "afundado", para condizer com as ranhuras dos botões que vou usar. As casas ficaram como se pode ver na foto. Cada frente leva uma casa: a direita fica a ver-se por fora e a esquerda abotoa por dentro do casaco. Tirei fotos passo-a-passo de como construí as casas e o plano é escrever um artigo sobre o processo já a seguir:
 EN: The other pieces that I wanted to finish ahead are the pocket flaps and sleeve tabs (finished exactly the same way as the flaps). The flaps are lined (using the same lining as the coat). I fused interfacing to the wrong side of the fabric pieces, excluding the seam allowances; then stitched the lining and fabric wrong sides facing around the outer edges, trimmed and clipped the curves, turned the flaps to the right side, hand-basted close to the edges and pressed with lots of steam and the clapper. Finally I top-stitched around the edges. I used buttonhole twist thread on the needle (a #16/100 jeans needle worked very well on this thick fabric) and regular thread in the bobbin. The stitch length was set to 4.5 and I also loosen the needle thread tension very slightly while I stitched at a slow pace.
---
PT: As outras partes que quis terminar antes de começar a construção do casaco propriamente dita foram as paletas e as presilhas das mangas (foram feitas exatamente da mesma forma). Estas peças levam forro por baixo (o mesmo forro do casaco). As partes em tecido levaram entretela termo-colante excluindo as margens de costura; depois cosi-as às partes em forro, direito contra direito, pelas orlas exteriores; aparei as margens e golpei nas curvas e depois virei tudo para o direito, alinhavando as orlas. Assentei a ferro com bastante vapor e um bloco de madeira para ficar bem vincado e com pouco volume e depois pespontei. Para os pespontos utilizei linha torçal na agulha (a agulha que usei foi especial para gangas nº16/100 e resultou muito bem neste tecido grosso) e linha normal na bobina. O comprimento do ponto foi 4.5mm e também soltei um pouco a tensão da linha da agulha. Para o pesponto sair perfeito e uniforme convém coser devagar.
EN: This is a really labor intensive coat and this weekend I only managed to get the front seams and center back seams done on the bodice. I will have less time during the week but I'm hoping to be able to squeeze in an hour or two to sew the coat during the evenings. I'll keep you guys posted along the way! Thank you all for reading and for the lovely comments on my last article!
---
PT: Este casaco é realmente trabalhosos e durante este fim-de-semana só consegui avançar até coser as costuras da frente e costas da parte de cima do casaco. Durante a semana, se tudo correr bem talvez consiga espremer uma ou duas horas à noite para ir adiantando o trabalho até ao próximo fim-de-semana. Já sabem que depois vão saber tudo aqui no blogue. Obrigada a todos por aparecerem e também pelos simpáticos comentários no meu último artigo!

3 comments:

  1. Lovely work! Thanks for reminding me about Paco's tutorial on the tape. I now have it bookmarked for the future.

    ReplyDelete
  2. Impeccable workmanship. Another gorgeous coat in the making!

    ReplyDelete
  3. I've admired your work for a long time and secretely hope that one day my sewing skills will match yours :) Thank you for the inspiration and very helpful tutorials!

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!