EN Summary: I finished making Burdastyle 08/2016 model 111 pants last week (the final sewing review will be published shortly - I'm a little behind on posting...) and thought it would be useful to share some of the sewing techniques used on the cutting of the prince of wales fabric and the making of pants in general. Keep reading to know all about it!
---
PT Sumário: Na semana passada terminei de fazer as calças do modelo 111 da BurdaStyle de Agosto de 2016 (o artigo final sobre a confeção será publicado em breve, estou um pouco atrasada com os posts) e pensei que seria útil partilhar algumas técnicas usadas tanto no corte de tecidos aos quadrados como na confeção de calças em geral. Continuem a ler para saberem tudo!
EN: I was lucky enough to find a Prince of Wales fabric very similar to the one pictured in the magazine since I loved the original model so much as it was made (my plaids are slightly smaller, but it worked equally fine).
---
PT: Tive a sorte de encontrar um tecido Princepe de Gales muito semelhante ao do modelo na revista, uma vez que este me agradou de sobremaneira (os meus quadrados não são tão grandes como os da revista, mas resultam igualmente bem).
EN: This pants style is not everyone's cup of tee (full on the hips at the front, tapering along the leg) but when I saw the magazine cover I was immediately drawn to this outfit and just had to have it made for myself.
I know many of you feel drawn away by having to trace off the pattern from the multi-pattern sheet; I really don't mind tracing off these patterns and I do it fairly accurately by comparing them with the illustrations in the magazine instructions, which show all the notches and lines in the pattern. Also pay attention to the magazine notes regarding the sizing, because some pattern parts may have been traced for the smaller side and will have to be shifted to align with a bigger size (example: the front-fly top-stitching line)
I know many of you feel drawn away by having to trace off the pattern from the multi-pattern sheet; I really don't mind tracing off these patterns and I do it fairly accurately by comparing them with the illustrations in the magazine instructions, which show all the notches and lines in the pattern. Also pay attention to the magazine notes regarding the sizing, because some pattern parts may have been traced for the smaller side and will have to be shifted to align with a bigger size (example: the front-fly top-stitching line)
---
PT: Este estilo de calças não agrada a toda a gente (muito volume nas ancas à frente e pernas que estreitam para baixo), mas mal vi o conjunto na capa da revista gostei tanto que tinha que fazer um igual para mim.
Já sei que muitos de vocês se sentem desmotivados pela perspetiva de terem de traçar o molde destas folhas com tantos moldes sobrepostos, mas eu não me importo e consigo fazê-lo com bastante precisão, comparando sempre com as ilustrações da revista para perceber onde devem estar os pontos de aposição e linhas relevantes. Também é importante prestar atenção às instruções referentes ao tamanho de certas partes do molde, uma vez que podem estar traçadas para o tamanho mais pequeno e para um maior terão de ser alinhadas de acordo (exemplo: a linha de pesponto da carcela).
Já sei que muitos de vocês se sentem desmotivados pela perspetiva de terem de traçar o molde destas folhas com tantos moldes sobrepostos, mas eu não me importo e consigo fazê-lo com bastante precisão, comparando sempre com as ilustrações da revista para perceber onde devem estar os pontos de aposição e linhas relevantes. Também é importante prestar atenção às instruções referentes ao tamanho de certas partes do molde, uma vez que podem estar traçadas para o tamanho mais pequeno e para um maior terão de ser alinhadas de acordo (exemplo: a linha de pesponto da carcela).
EN: The making of these pants poses some challenges that aren't reflected in the magazine instructions. When sewing with plaids (or any other patterned fabric in need of perfect alignment), if you want the plaids to align perfectly and at the same time control the placement of the dominant lines, I strongly advise against the use of a double fabric layout. Cutting a single layer layout with the right side of the fabric facing up will be your best option. You can still use the placement shown in the magazine's instructions, but you'll have to mirror it on a single layer layout. First you place the pattern pieces on the fabric aligning the grain-lines (a lot easier to do with plaids!) and the pattern line markings for matching the plaids. You also want to pay attention to the dominant line placement along the pattern pieces, both vertically and horizontally, so a see-trough pattern paper is a good aid with this. You want all your horizontal lines matching at the center and sides of the pants; I also like to avoid having a dominant vertical line along the center front, I prefer having them equally spaced:
---
PT: A confeção das calças neste tecido coloca alguns desafios que não estão refletidos nas instruções da revista. Quando se cose com quadrados (ou qualquer outro tipo de padrão que necessite de estar alinhado nas costuras para parecer bem), é desejável que os quadrados fiquem bem alinhados ao longo das costuras ao mesmo tempo que se controla a posição das linhas dominantes dos quadrados. Não recomendo nada cortar as calças com o tecido dobrado, em vez disso devem cortar-se com o tecido singelo, com o direito voltado para cima. Podem usar na mesma o esquema de colocação dos moldes no tecido mostrado na revista, mas depois terão de fazer o seu simétrico ao lado. Primeiro colocam-se os moldes no tecido alinhando as linhas de correr do fio (muito fácil porque é só seguir uma linha vertical no padrão) e as linhas marcadas para o alinhamento horizontal dos quadrados. Também é desejável prestar atenção ao posicionamento das linhas dominantes do tecido, tanto na horizontal como na vertical, por isso é que um papel transparente é muito útil. Devem fazer por alinhar as linhas dominantes horizontais nas costuras laterais, isso é o mais importante. Eu também gosto de evitar que uma linha dominante vertical apareça no meio da frente, prefiro colocá-las à mesma distância do centro:
EN: The same goes for the center back seam:
---
PT: O mesmo na costura do meio de trás:
EN: I wouldn't place a dominant line along the seam with the waistline, but in this case I had to compromise: I also like to avoid a dominant horizontal line along the hem and with this pant's length, if I kept it from the waist seam, it would hit the hemline (I subtracted 2 inches to the original pattern length, BTW. I liked the ankle length look best).
---
PT: Não colocaria uma linha dominante na costura da cintura, mas neste caso teve de ser uma solução de compromisso; se não o tivesse feito, a linha dominante ia ficar ao longo da bainha das calças e na minha opinião isso seria pior em termos visuais. A propósito, encurtei as calças 5cm, para que me dessem pelos tornozelos.
EN: Another detail of note is the fact that the pattern has no seam allowances included (except for the rectangular pieces that you'll have to trace yourself according to given measurements); this is actually an advantage when matching plaids, because you'll be looking at the stitching line, not the allowance edge. The downside is the addition of another step: the marking of the seam allowances before cutting the fabric. I like to mark them with chalk (have it sharpened if you use traditional chalk) and a tape measure as seen below (the picture shows the marking on the black lining, because it's easier to see):
---
PT: Vale a pena salientar que estes moldes da revista Burda não têm margens de costura incluidas (exceto as peças retangulares que têm de ser desenhadas com as medidas indicadas na revista); isto é uma vantagem destes moldes no corte de tecidos aos quadrados, porque estaremos a ver a linha de costura e não a orla da margem de costura. A desvantagem é que acrescentam um passo extra, a marcação das margens antes de cortar. Gosto de marcar as margens com giz (no caso do giz tradicional deve estar bem afiado) e uma fita-métrica, como se pode ver na foto seguinte (mostro a marcação no tecido de forro preto, pois é mais fácil de distinguir):
EN: To cut the pieces' symmetrical (for example if you have cut the right front leg first, you're now going to cut the left front leg), I place the pant's right piece (with the pattern still attached) on top of the fabric (which has the right side up), so the pattern is sandwiched between the two layers. It's easy to place the pieces so the vertical and horizontal lines align perfectly (you're looking at aligning the fabric edges now). Then I cut around the left piece, obtaining two mirrored images of the same pattern.
---
PT: Para cortar os simétricos das peças das calças (ex. cortou-se primeiro a frente direita e agora falta cortar a frente esquerda), coloca-se a frente direita ainda com o molde em cima do tecido (que tem o direito virado para cima), com o molde entre as duas camadas. É fácil alinhar as peças de forma a que os quadrados coincidam nas margens do tecido (agora guiamo-nos pelas margens e não pelas linhas de costura). Depois basta cortar em redor da peça para ober o seu simétrico perfeito.
Underlining the pants front (from waist to right below the knee) to minimize wrinkling - This is one of my favorite pants' sewing techniques and it's so easy to apply. I've learned this technique from the Burda Sewing book (I have no idea if this book is edited in English, I've looked it up and couldn't find it; I own the Portuguese edition). I started by using the pants front pattern to cut over a factory folded piece of lining; the pattern is placed perpendicularly to the lining lengthwise fold (in the photo the fold is on top, the selvedges on the bottom) and you want to keep the selvedges on the lining hem, they hit right below the knee as you can see, and there's no need for hem finish the lining because the selvedges won't add bulk and they also won't ravel.
---
Forrar a parte da frente das calças até ao joelho para que as calças não se engelhem tanto ao usar - Esta é uma das minhas técnicas favoritas para coser calças e não custa mesmo nada usá-la. Está descrita em detalhe no livro "A Costura Tornada Fácil" da Burda. Começa-se por cortar as partes em forro de uma peça de forro dobrada no sentido do comprimento (como vem no rolo); o molde da frente é colocado perpendicularmente à dobra (na foto podem ver a dobra em cima e as aurelas do forro em baixo). Corta-se assim, deixando as aurelas pois depois não haverá necessidade de acabar a bainha do forro (as aurelas não desfiam, além de não acrescentarem qualquer volume indesejado):
EN: Then you need to baste the pants to the lining along the pattern outlines (stitching lines in this case). Just overlap the lining pieces to each front piece, wrong sides facing, and pin the pattern on top of the fabric (right side); it's easy to baste around, following the pattern's outlines.
---
PT: Agora é necessário alinhavar o forro a cada parte da frente. Junta-se cada frente ao seu forro, avesso contra avesso, e por cima, no lado do tecido, volta-se a prender o molde com alfinetes. É muito fácil alinhavar as duas camadas juntas ao longo do molde.
EN: Some lines are best transferred to the lining side first. I used yellow waxed paper to transfer the pleat lines and the fly-front stitching line to the lining side, then thread traced stitching both layers together, so the lines are also visible on the right side (fabric side).
---
PT: Algumas das marcações são mais facilmente transferidas para o forro primeiro, usando papel químico de costura (encerado). Exemplos: pregas, pesponto da carcela. As marcações podem ser depois alinhavadas para ficarem visiveis no direito das calças.
EN: From this point on the pants are sewn as usual, taking care to align the horizontal lines along the vertical seams. The pockets are sewn first and the plaids should also align along the pocket edge and side seam.
---
PT: Daqui em diante as calças são cosidas normalmente, tendo o cuidado de alinhar os quadrados nas costuras verticais. Os bolsos são confeccionados primeiro e as suas beiras e costuras laterais também deverão alinhar-se com as calças.
EN: I'm really behind on updating both my blogs; I've finished these pants, almost finished the matching top (same as on the magazines cover) and besides being late on the sewing reviews, I still haven't shown my latest sewn garments on Tany et La Mode either. Hopefully I'll be able to catch up during the weekend, there's so much to tell... Thank you all for reading!
---
PT: Estou mesmo atrasada a escrever no blog; já terminei as calças, o top a condizer está quase feito (o mesmo da capa da revista) e ainda não mostrei as últimas peças que fiz no Tany et La Mode. Espero conseguir compensar este fim-de-semana, há tanto para mostrar e para contar,... Obrigada a todos por aparecerem!
Thanks for the tips! I've just started to learn about making trousers. Will definitely have to try your advices!
ReplyDeleteThank you Tany. These are great pants and the work wit plaids is excellent. But this is not a surprise with you. It is very hard to keep my blog updated too. It takes so much time and we have to make priorities, haven't we?
ReplyDeleteYou make the most magnificent pants Tany, really you do!
ReplyDeleteThey look great. I'm all for lined pants.
ReplyDeleteSó de ver as fotografias já fiquei com os olhos em bico :-) Quando forras as calças, tratas as duas camadas de tecido com uma só peça, certo? Ou seja o forro das calças não fica 'flutuante' como num casaco, por exemplo.
ReplyDeleteEste molde fez-me lembrar o da Merchant and Mills - stride pants - que vem no livro deles - Merchant & Mills Workbook. Acho que é necessário um determinado 'mind setting' para uma pessoa se afastar do look mais ajustado dos jeans.
Inspiring tutorial on plaids! I need to try your lining technique.
ReplyDeleteGracias gracias por compartir tus conocimientos y experiencia, te felicito por tu impecable trabajo
ReplyDeleteGracias gracias por compartir tus conocimientos y experiencia admiro tu trabajo
ReplyDeleteThese pants are coming along beautifully. I look forward to seeing you model them. I will have to keep this lining method in mind - thanks for sharing!
ReplyDeleteAdoro calcas com esse padrão. Tenho umas de inverno. A tua explicação faz tudo parecer tão fácil...
ReplyDeleteHi there,
ReplyDeleteJust the post I needed, as I have these trousers on my sewing wish list. I tend to wear plain fabrics, and on seeing this pattern, decided the time was right to attempt pattern matching. Your timing for me is absolutely perfect.
Thank you so much for the very clear tutorial on pattern matching, and also details on your lining technique. Once I find the fabric, I will attempt these stylish trousers.
Your outfit looks beautiful and I am sure both the blouse and the trousers will have a lot of wear.