Sewing notions and supplies for fine sewing: a gift from overseas – Materiais para costura ao mais alto nível, uma oferta que veio do estrangeiro


EN: Today I had the unexpected pleasure of receiving a package from a sewing friend (who wishes to remain anonymous) and to whom I am most grateful; the package contains a set of sewing notions and supplies. As many of these materials are completely new to me (and I’ve been sewing for a long time) I figured that perhaps they are also new to many of us in the sewing community, so I asked permission to share and explain the usage of these notions. Using the best materials makes all the difference if you what to go beyond your sewing skills and I must say these came just in time for something really glorious that I’ve been planning to do for quite some time (I’m not sharing the full disclosure for now, just be patient,…). I'm reviewing each notion so you can learn about it and how it's used:

---

PT: Hoje tive um prazer inesperado ao receber uma encomenda de uma amiga cujo conhecimento adveio do mundo da costura e à qual desde já expresso o meu profundo agradecimento. Esta amiga prefere ficar no anonimato, mas uma vez que grande parte do conteúdo que recebi me era desconhecido (mesmo para mim que costuro há muitos anos) achei que deveria partilhar, uma vez que são materiais muito interessantes para quem aprecia costura ao mais alto nível. Sendo assim, é com a permissão da minha amiga que divulgo estes materiais e a sua utilidade, e devo dizer que vieram mesmo a propósito pois estou a planear embarcar numa aventura de costura “a médio prazo” bastante épica (e mais não digo, vão ter de esperar…). Vou mostrar cada um destes materiais para os conhecerem e saibam para que servem:
  
JAPANESE #9 NEEDLES – AGULHAS JAPONESAS #9



EN: The best needles for hand sewing, they are the perfect (short) length for meticulous hand sewing and they don’t arc or bend; they don’t shed your thread; they are so thin that they can be used to sew the finest of silks. Being so thin with a very small eye, it’s a challenge to thread them, but for that there’s the following tool in the package, the Clover Needle Threader! 

---

PT: As melhores agulhas para coser à mão, têm o comprimento (curto) ideal para os trabalhos mais meticulosos e não dobram nem ficam arqueadas; também não desgastam as linhas. São tão finas que podem ser usadas para coser a mais fina das sedas e como têm um buraco tão pequeno, enfiar-lhes a linha pode ser um desafio; para isso temos a o enfiador de agulhas Clover, listado já a seguir!


CLOVER NEEDLE THREADER – ENFIADOR DE AGULHAS CLOVER

EN: The instructions on the back explain how it works; there’s also this YouTube video that explains it in detail (click here) 

--- 

PT: As instruções estão na embalagem, mas há também um vídeo no Youtube para demonstrar como se usa (clicar aqui)


FINE COTTON BASTING THREAD – ALINHAVOS DE ALTA QUALIDADE

EN: Ideal for making tailor tacks and thread tracing, it will not slip out of the fabric. It comes in various colors which is very useful for distinguish several types of thread markings in the same project or when dealing with light fabrics. The thread breaks easily when it’s pulled out and it’s easy to remove even if you machine stitched over it. To use it untwist the skein, tie a scrap of fabric around it, cut it in half and you’ll be able to pull out a pre-cut thread of the perfect length. Remove the basting thread by just snipping the basting threads every three or four inches and remove them gently. Never pull out long basting threads. 

--- 

PT: Por cá (pelo menos em Portugal) já estamos habituados às linhas de alinhavo, algo incomum nos Estados Unidos. Estes alinhavos são de qualidade de topo e têm a vantagem de vir em várias cores, o que os torna úteis para diferenciar marcações no mesmo projeto ou quando se trabalha com tecidos em que os alinhavos brancos não se distinguem bem. Para usar desenrola-se a meada, ata-se um farrapo à sua volta e corta-se na outra ponta; assim pode-se ir puxando os fios já pré-cortados no comprimento ideal. Para retirar os alinhavos cortam-se os pontos de 10 em 10cm e puxando as pontas; nunca puxar um alinhavo longo (sem o cortar de 10 em 10cm). 

JAPANESE PINS WITH GLASS HEADS – ALFINETES JAPONESES COM CABEÇAS DE VIDRO

EN: These pins aren’t so long that they’re unstable and they go through any fabric with ease. They are extra fine and sharp and as an added bonus, their heads are made of glass and not plastic, which means ironing over them isn’t a problem. I’ve been using very similar pins for quite some time (silk pins) and I highly recommend these over the regular ones and the ones with plastic heads. 

--- 

PT: Estes alfinetes não são compridos demais como é o caso de alguns alfinetes ultrafinos e penetram em qualquer tecido com facilidade. São muito finos e afiados, penetrando em qualquer tipo de tecido com facilidade; como bónus adicional vêm com cabeças de vidro em vez de plástico, o que quer dizer que passar a ferro por cima deles não é problema. Já uso alfinetes deste género (próprios para sedas) há bastante tempo e acho-os muito superiores aos alfinetes normais e aos com cabeças de plástico. 

THREAD CONDITIONER THREAD HEAVEN – AMACIADOR DE LINHAS THREAD HEAVEN

EN: This product isn’t new to me, as Els of the Sewing Divas had already introduced it to me some years ago. It’s used to condition any thread before hand or machine sewing and it reduces tangles, fraying, and hand and wrist fatigue. It’s used for hand sewing, quilting, beading, embroidery, cross stitch, fly tying, etc. I love it for hand-sewn buttonholes and for any kind of hand sewing with fine thread. 

It doesn’t melt. It’s Hypo-allergenic and acid-free. Includes instructions for using with hand and machine sewing. 

--- 

PT: Este produto já conhecia, foi-me apresentado pela Sewing Diva Els há alguns anos. É uma espécie de amaciador de fios (como por exemplo se usa a parafina nas lãs de tricotar à máquina) e reduz as linhas embaraçadas e os nós que se formam quando se cose à mão. Também se pode usar em bordados, ponto-de-cruz, bordados com contas, etc. Gosto especialmente deste produto para aplicar na linha torçal para bordar casas de botão à mão. 

Não derrete; é hipoalergénico e não contém ácidos. Inclui instruções de utilização para coser à mão e à máquina 

CLOVER FORKED PINS – ALFINETES FORQUILHA DA CLOVER

EN: I’ve only heard of this notion a couple of weeks ago; these super-sharp and thin pins are ideal for matching plaids and stripes: insert them horizontally along the seam line; they’re so thin that you can slowly and carefully stitch over them, guaranteeing perfect alignment. 

--- 

PT: Só tinha ouvido falar deste tipo de alfinetes há bem pouco tempo; são superfinos e afiados e extremamente eficazes para alinhar tecidos com padrões especiais como quadrados e riscas; são tão finos que se pode coser à máquina passando-lhes por cima, com cuidado e devagar. 

SSI KNIT STAY TAPE – FITA ESTABILIZADORA SSI PARA MALHAS

EN: Baste to wrong side of fabric with fuse side up for hemming, then press in place with press cloth. Baste into seams fuse side down when using as a stay tape. Always test on a sample first and use a press cloth. This extremely fine knit stay tape comes in black and white and in two different widths: 1/2" and 1”.

---

PT: Fita estabilizadora especial para malhas, ultrafina e que não modifica o cair do tecido. Alinhava-se ao tecido com o lado que cola para cima para bainhas, depois cobre-se com a bainha e passa-se a ferro com um pano de engomar, pespontando de seguida a bainha. Para utilizar como fita estabilizadora (decotes, margens na aplicação de fechos invisíveis, etc.), alinhava-se com o lado colante para baixo e passa-se a ferro com um pano de passar. Testar sempre numa amostra de tecido antes de utilizar. Existe em branco e preto e em duas larguras (2,5cm e 1,75cm).


I look like a little kid on Christmas! THANK YOU so much for these wonderful gifts!

4 comments:

  1. What treasures! As a friend who sews, that person knew the perfect things to give you.

    ReplyDelete
  2. Com um presente desses qualquer pessoa pareceria uma criança no Natal!

    ReplyDelete
  3. Com um presente desses qualquer pessoa pareceria uma criança no Natal!

    ReplyDelete
  4. Era tão bom que as retrosarias cá em Portugal vendessem estes produtos e outros similares. Não são fundamentais, mas facilitam imenso o trabalho. Foi um belíssimo presente.
    Andrea

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!