EN Summary: How I usually sew a skirt’s back vent with mitered corners
---
PT Sumário: A forma como costumo costurar uma racha com cantos em esquadria atrás numa saia
EN: As you can see in the first photo, the left side of the vent has an extended facing (it extends over the right side and folds back on itself) and the right side has a regular facing that should extend 1cm from the extended facing. The secret to get perfect mitered corners lies on the pressing of both facing and hem allowance; the intersection of the crease lines corresponds to the tip of the corner. To get the straight stitching line we must determine where the facing and hem allowance would meet, folding both into place:
---
PT: Como podem observar na primeira foto, a parte esquerda da racha tem uma vista estendida (estende-se sobre a outra vista e depois dobra-se sobre si própria) e o lado direito tem uma vista normal, que deve ser 1cm mais larga que a vista estendida depois de dobrada. O segredo para obter cantos em esquadria perfeitos está no assentar a ferro da bainha e da vista antes de tudo o mais; a interseção dos vincos dá-nos um ponto da linha por onde se deve coser (a ponta do canto) e para achar o outro ponto que define a linha reta por onde se cose, basta juntar a vista e a bainha na sua posição final e ver onde se intersetam:
EN: This second point should be marked on both facing and hem allowance; you can now trace a line from the tip to this point and fold the corner right sides facing so hem allowance and facing meet at the exact spot.
---
PT: Este Segundo ponto de intersecção deve ser marcado tanto na bainha como na vista; agora podemos traçar um alinha reta deste este ponto até ao vértice do canto. Basta dobrar o canto, direito contra direito de tal forma que estes dois pontos voltem a coincidir e coser sobre a linha reta.
EN: Before proceeding any further, turn the corner to the right side and check if it’s OK:
---
PT: Antes de prosseguir vira-se o canto para o direito e verifica-se se assenta bem:
EN: If you’re satisfied with the mitered corner, fold it back to the wrong side; it’s time to clip and notch SAs at the corners:
---
PT: Se estiverem satisfeitos com o assentar do canto, virem de novo para o avesso, aparem as margens e golpeiem no canto:
EN: Press the SAs open with the help of a point presser (A pointy tool made of wood or other heat resistant material):
---
PT: Abram a costura a ferro com a ajuda de uma “ponta de passar” (uma ferramenta normalmente feita de madeira muito útil para passar costuras nos cantos):
EN: Give it a final press and the mitered corner is done. Repeat on the other side making sure one end is not longer than the other.
---
PT: Uma última passagem a ferro e o canto em esquadria está pronto. Repete-se o processo no outro lado da racha, tendo em atenção que os dois lados devem acabar exatamente do mesmo cumprimento.
EN: Holding the single facing edge over the extended facing edge overlapping the edges perfectly, machine stitch over a slanted line, holding both sides together (notice the red arrow indicating the stitching):
---
PT: Sobrepondo ambos os lados da abertura (o lado com vista sobre o lado com vista estendida), cose-se à máquina uma linha inclinada, prendendo todas as camadas de tecido (a seta vermelha indica onde está o pesponto):
EN: One last thing: if you want the Center Back Seam to be pressed open, you nid to clip the corner above the vent, as shown in the photos below:
---
PT: Um último detalhe: se pretendem que a costura do meio de trás assente aberta, devem golpear a margem esquerda logo por cima da racha, como mostrado nas fotos:
EN: And that’s it! One more article devoted to the lining and the dress will be complete! Stay tuned!
---
PT: E pronto! Mais um artigo dedicado a forrar o vestido e este ficará pronto! Mantenham-se atentos!
I've enjoyed following your progress on this dress - beautiful sewing!! I only found your blog recently, and enjoy it very much. I must say - your serging is so neat and tidy! Do you thread the tail ends through some of the serging on the wrong side with a large tapestry needle? Knot and cut of the tail? Not worry about it?
ReplyDeleteHi Angela M. and thank you for the lovely comment, it makes me very happy! The answer to your question is, it depends; if I'm not lining the garment, I use a large tapestry needle and thread the tails through some of the serging on the wrong side like you said; if the garment is to be fully lined, which is the case with this dress, I usually don't bother and just cut the tails off. I serged the SAs mainly because this fabric tends to ravel badly and it's easier to handle like this.
ReplyDeleteTo get nice and tidy serger stitches I use the thread colored technique, threading each serger thread with different colors. It makes fine tuning the threads tension much easier! When I'm done I just thread the machine again using the same color on each thread (using the knotting method to pull the threads without having to completely re-thread the serger)
Hugs from Portugal!
Tany me encanta la precisión con la que realizas cada paso, y lo bien explicado que está. Da gusto ve costuras tan limpias.
ReplyDeleteYa queda poquito!!!. Besos
Tany enhorabuena por tu costura, por los acabados que realizas y porque lo importante es la prenda acabada y con buenos remates, no importa el tiempo que se tarde en realizar, sino lo bien que te va a quedar.
ReplyDeleteUn beso.
What a perfect mitered corner.
ReplyDeleteBrilhnte dica!
ReplyDelete