O virar da capa, gola e as costuras laterais - Turning the cape to the right side, securing the collar and closing the side seams

Este é o último passo-a-passo da confecção da capa, onde tento explicar como fiz os três passos descritos no título. Se bem se lembram, a nossa capa estava do avesso com as costuras laterais abertas e a gola aplicada. É muito importante golpear e abrir a ferro as costuras de junção da gola e também é importante que estas costuras sejam cosidas com exactidão. O passo seguinte é pois virar o colete para o lado direito, o que tento esquematizar com a figura seguinte:
This is the last step-by-step tutorial on the BWOF cape, in which I try to explain how I did the three construction steps described in the subject title. Most of you will remember that last time we ended up with an inside out vest with the collar inside and the side seams open. It is very important to clip/notch and then press open the seams that join the collar to the vest and also that these seams were sewn accurately on both lining and fabric shells. The next step will be turning the vest to its right side; I will try to explain how with the help of the next drawing:
Trata-se de enfiar o nosso braço por uma das costuras abertas num dos lados da parte da frente, passá-lo através do canal dos ombros e alcançar a costura da bainha de trás, puxando-a através do canal dos ombros e da costura lateral para fora, virando assim todo o colete.
All there is to it is sticking your arm through one of the opened front side seams, across the shoulder channels and grabbing the back hem seam inside, pulling it out through the side seam and this way turning the entire vest to its right side.

Nas instruções o passo seguinte seria alcançar os valores de costura do decote (costura que une a gola ao colete) através de uma das costuras laterais e cose-los juntos; em vez de fazer isto, prefiro sobrepor as costuras (que devem ter os valores de costura abertos por dentro) e coser à mão exactamente no sitio da costura com pequenos pontos atrás espaçados de 1cm. O resultado é uma linha de pontos invisíveis que une a costura do colarinho superior à do colarinho inferior para que se mantenham sobrepostas. Também apliquei esta técnica na costura que une o pé da gola à gola:
For securing the collar seams in place BWOF's instructions will have you to reaching the collar seams inside the vest through one of the opened side seams and stitching them together; instead of doing this I prefer to prickstitch along the perfectly overlapped seams, right at the fabric junction; as you should know, a prickstitch is nothing more than tiny backstitches far spaced apart so these stitches will barely be visible at all and they will make sure that the seams on the undercollar and uppercollar stay together in place. I also did this for the collar stand seam:
Agora resta-nos fechar as costuras laterais. Espero que o esquema seguinte ajude, com a cor vermelha a representar o tecido e a cor verde o forro:
Now it's time to close the side seams. Observe the next drawing; the red color represents the fashion fabric and the green is the lining:
Se juntarem as costuras laterais (ficando o forro para fora) podem coser as costuras a vermelho uma à outra e no prolongamento coser também um pouco do forro de cada lado; depois de fazerem isto em ambos os lados, colocarem o colete com o tecido para fora, vai parecer acabado, excepto pelas costuras laterais no forro que ainda Têm uma secção aberta; se enfiarem a mão por uma destas aberturas podem puxar o forro da outra costura e fechar essa costura; resta-nos apenas uma abertura que deve ser fechada com pontos à mão.
If you join the side seams with the vest standing with the lining to the outside, you'll find out how easy you can stitch the fabric side seams closed together; when you do this you will also find out that you can continue sewing the lining seams for a little on each end; after doing this, if you stand with the vest with the fabric side to the outside, it will seem almost finished, except for a section on both lining side seams inside! One of the opened lining side seams can be stitched by machine just by reaching it and pulling it out through the other opened side seam. This last one however will have to be closed by stitching it by hand.

É claro que falta pespontar todas as costuras, coser os botões e as casas, mas o mais difícil está feito! Espero que esta série de artigos tenha ajudado quem tinha dúvidas acerca do processo de construção da capa! Logo que possa faço um artigo final onde mostrarei fotos minhas a usar a capa e os pormenores do acabamento, reunindo toda esta informação para fácil consulta! Até breve!
You still have to topstitch all the edges and finish up sewing the buttons/buttonholes but the difficult part is done! I hope this series of step-by-step illustrated instructions will help some of you on breaking down this cape! I will post a last article about it, just for showing a few more details, linking to all the tutorials for easy access and posting a picture of me wearing the cape! See you soon!

8 comments:

  1. ╠ججةججة╣ΞﻼణﻼణﻶణﻶΞ╠جججةججة╣
    Eu só vim colocar em sua página...

    * Um pingo de alegria
    * Uma gota de chuva
    * Um raio de sol
    * Um rabisco de saudades
    * Um risco de esperança e
    * Um gostinho de felicidade.

    Beijos,Audrey
    ╠ججةججة╣ΞﻼణﻼణﻶణﻶΞ╠جججةججة╣

    ReplyDelete
  2. Dear Tany, it is so kind and generous of you to take the time to share the step-by-step. Thank you!

    (((hugs))) :)

    ReplyDelete
  3. Que professora mais aplicada!
    tudo muito bem detalhado!!
    YOU ARE PERFECT TANY!!!
    A
    AD
    ADO
    ADOR
    ADORE
    ADOREI
    ADOREI O
    ADOREI O P
    ADOREI O PR
    ADOREI O PRE
    ADOREI O PRES
    ADOREI O PRESE
    ADOREI O PRESEN
    ADOREI O PRESENT
    ADOREI O PRESENTE

    Espero estar de volta quinta feira,farei o devido agradecimento,á altura da Tua simpatia.
    MUTCHISSIMAS GRACIAS GUAPPAAAAAAAA!!

    ReplyDelete
  4. What a great drawing you did! I always have the hardest time determining ahead of time if I'll be able to turn something or not. Is there some kind of rule? I have to refer to books for each different configuration to see if I'm going to be able to do it.

    ReplyDelete
  5. Oi Tany, estou passando para agradecer a sugestão. Muito obrigada. Beijao

    ReplyDelete
  6. Dawn: Thanks! I've never used this turning technique before, I just followed BWOF's instructions which can be hard to understand without the help of drawings; when I first read the instructions, I couldn't understand them completely; only when I came to the point of actually applying them, with the garment in my hands and seeing the opened side seams lined up like the drawing shows, it all made sense to me. I'm not aware of any rule; when in doubt I always hand sew the lining to the garment/facings. This vest has been a wonderful learning experience and I can see myself applying this technique on other similar lined garments.

    ReplyDelete
  7. Olá Amiga.


    Gratidão é uma sensação tão agradável...
    Cresce onde sementinhas são lançadas, floresce sob o sol.
    De um coração caloroso e bom, cresce mais quando é cuidada.
    Quase todos temos motivos para a gratidão, quando pessoas em nossas vidas têm tempo para partilhar e nos fazer saber por bons atos que nós estamos em seus pensamentos e que elas se importam.
    As coisas que você faz, com tanta compreensão e bondade, me enchem de gratidão por ter a sua amizade.
    Obrigada, por se importar comigo, isso ilumina o meu viver.

    Desejo a vc uma otima semana...bjuss

    ReplyDelete
  8. wow,, I can totally imagine your current closet,fabulous, then with these new pieces added,, OMG,, what's better than the word fabulous,,, insert here

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!