Como já tinha explicado os calções não têm cós mas sim vistas (ou guarnições) na cintura (que são entreteladas); para costurar as vistas primeiro cosi as suas costuras dos lados (já sabem, passar a ferro de ambos os lados e depois abrir a ferro) e depois terminei as beiras que não são cosidas às calças com a corta-e-cose. Trabalha-se a casa de botão interna na vista direita (a vermelho no desenho). Em seguida é preciso coser as vistas às calças pela linha da cintura e para isso sobrepõe-se as calças e as vistas, direito contra direito, da forma ilustrada no desenho seguinte e cose-se:
As previously stated, the city shorts don't have a waist band but instead they have a waist facing (interfaced); to sew the waist facing first I stitch its side seams (press on both sides then press open, you know the drill) and then I serge the edges that are not to be stitched along the waistline. I also do the hidden buttonhole on the right facing (in red in the next drawing). The facing is then joined to the trousers as illustrated next (right sides facing each other and the center line SAs are folded back) and stitched along the waistline:
Depois de aparar e golpear os valores de costura na linha da cintura (também os abro a ferro), viram-se as vistas para dentro, alinhavam-se na cintura e nas orlas e pesponta-se; as costuras que não são pespontadas são fechadas com pontos à mão (no canto à beira do fecho e no centro da frente). Cose-se um botão chato no lado esquerdo da frente, sobre o trespasse do fecho. O aspecto final é o seguinte:
After trimming and clipping the waistline SAs (I also press them open), the facing is turned to the inside of the shorts and basted along the waistline edge and facing edges; after carefully pressing on the wrong side, I topstitch the facing following the basted lines as a guide. The center edges near the zipper opening are handstitched in place. There is also the inside flat button on the left side (on the fly-facing add-on). This is how it looks when finished:
After trimming and clipping the waistline SAs (I also press them open), the facing is turned to the inside of the shorts and basted along the waistline edge and facing edges; after carefully pressing on the wrong side, I topstitch the facing following the basted lines as a guide. The center edges near the zipper opening are handstitched in place. There is also the inside flat button on the left side (on the fly-facing add-on). This is how it looks when finished:
O botão chato é cosido com um botão de reforço por baixo:
The flat button is sewn along with another small flat button on the wrong side, for reinforcement:
The flat button is sewn along with another small flat button on the wrong side, for reinforcement:
Aqui podem ver que nas calças do Inverno passado, além do botão acrescentei dois colchetes. Nos calções não achei que fosse necessário.
You can see the closure detail on my previous pants; see that I used two hooks to better secure the lapped front in place (I found no need to do this in this case though):
You can see the closure detail on my previous pants; see that I used two hooks to better secure the lapped front in place (I found no need to do this in this case though):
Finalmente as virolas: nas calças que fiz anteriormente as virolas só estão cosidas dos lados porque o tecido vincado mantém a sua forma:
Finally there are the turn-ups: on my Fall pants you can see the turn-ups secured in place with a few handstitches next to the side seams:
Finally there are the turn-ups: on my Fall pants you can see the turn-ups secured in place with a few handstitches next to the side seams:
No caso dos calções, como o tecido é muito mais mole e não mantém tanto a forma, resolvi pespontar as virolas, prendendo-as com o pesponto:
For the city shorts the fabric is too soft for this and the turn-ups wouldn't keep their form, so I decided to topstitch them in place:
For the city shorts the fabric is too soft for this and the turn-ups wouldn't keep their form, so I decided to topstitch them in place:
Fantastic Tany!
ReplyDeleteTany, I am in ever-renewed awe of your perfection in sewing!! This is downright couture!
ReplyDeleteBig hugs to you :)
Perfect piece, Tany!
ReplyDeleteReally looking forward seeing you in the whole outfit!
I love the white top-stitching, something I seriously have to remember :)
Gostei muito desse detalhe do cós inteiro com o pesponto a realçar,esse tipo de corte é perfeito pra quem ñ tem barriga,a tua máquina de cose e corte faz um chulear muito bonito,está perfeitinha a calça,mãos maravilhosas bjs
ReplyDeleteFicaram super bem! Estou super curiosa para te ver a usar o conjunto todo.
ReplyDeleteBjs
Mónica
Estou à espera!!!! E não devo ser só eu que quero ver o resultado final!
ReplyDeleteBeijinhos.
Tany, your work is so beautiful!! The topstitching is perfect.
ReplyDeleteWow, they look so neat! Clean and beautifully done. Can't wait to see you wearing the suit.
ReplyDeleteLauraLo
Beautiful! Can't wait to see the whole suit together.
ReplyDeleteVenham essas fotos! Os calções estão lindos, o conjunto deve-lhe ficar muito bem!
ReplyDeleteBjs
Chuana :)
very interesting, I like how you showed the different method of acheiving the cuff in both pants made from different fabric, that is another challenge for me, knowing what method works best for what fabric
ReplyDeleteLovely finish on the inside as usual!
ReplyDeleteCan't wait to see it modeled!
ReplyDeleteComing back from holiday I see another beautiful creation.
ReplyDeleteThis is high-class tailoring and I am very curious to see you wearing the suit.
Regards,
Katrin
I am amazed at the detail you put into your work and reviews both. Excellent!!
ReplyDelete