Viva caras leitoras, hoje venho mostrar-vos o meu progresso nas mangas da gabardina. Alguns detalhes das mangas (passadeiras nos ombros, tira abotoada dos punhos), devem ser costurados antes de fechar a costura interior das mangas.
Greetings dear sewing friends, today I will show you my progress on the sleeves. Some details have to be set before closing the inner seam on the sleeves (sleeve buttoned belts, shoulder straps and loops) so this entry is about those details.
A primeira coisa que fiz foi sub-forrar as mangas seguindo o mesmo procedimento que já conhecem; depois cobri as costuras exteriores (ombros e parte de fora dos braços) com a tira de forro em viés e podem ver nas próximas fotografias que este acabamento resulta muito bem nas costuras arredondadas:
Greetings dear sewing friends, today I will show you my progress on the sleeves. Some details have to be set before closing the inner seam on the sleeves (sleeve buttoned belts, shoulder straps and loops) so this entry is about those details.
A primeira coisa que fiz foi sub-forrar as mangas seguindo o mesmo procedimento que já conhecem; depois cobri as costuras exteriores (ombros e parte de fora dos braços) com a tira de forro em viés e podem ver nas próximas fotografias que este acabamento resulta muito bem nas costuras arredondadas:
First I underlined the sleeve pieces following the same procedure as for the rest of the trench coat; after stitching the upper sleeve seam I made a "taped seam finish" and next pictures will show you how neat this finishing is when done on curved seams:
Além disso não foi necessário reforçar estas costuras para não esticarem como é habitual em costuras curvas ou em viés; a costura é perfeitamente estável sem qualquer tipo de reforço adicional.
Besides, there is no need for further reinforcement as usual on curved or bias seams; this seam is perfectly stabilized and it doesn't stretch at all as it is.
Nas próximas fotografias têm a tira com passadeira nos ombros, por fora e por dentro, costurada depois de terminar a costura de fora da manga:
Besides, there is no need for further reinforcement as usual on curved or bias seams; this seam is perfectly stabilized and it doesn't stretch at all as it is.
Nas próximas fotografias têm a tira com passadeira nos ombros, por fora e por dentro, costurada depois de terminar a costura de fora da manga:
In the next pictures you can see the shoulder strap and the small strap loop, viewed from the right side and wrong side:
E aqui têm a tira abotoada do punho:
Here is the buttoned sleeve belt:
Here is the buttoned sleeve belt:
Para reforçar o sítio onde o botão é cosido e para manter o interior da gabardina tão perfeito como possível, podem ver que cosi um botão pequenino no lado do avesso, ao mesmo tempo que cosi o botão de fora:
The place where the button is stitched is reinforced with a small flat button on the inside; this small button is stitched together with the outer button.
Coser um botão ainda tem muito que se lhe diga! Quando coser os botões na frente vou explicar como costumo coser os botões.
Sewing a button properly (or should I say stitching a button? I don't know if either way is correct in English) is an important detail; I will explain how I do this when I address the placket.
Quanto à minha questão sobre a vista na frente já sei o que vou fazer. Se esta peça de vestuário fosse para usar apenas como gabardina não me preocuparia com este pormenor, pois num casaco acaba-se sempre por se ver o forro. Como tenciono usar esta peça também como vestido, que vou fazer é cobrir apenas o ângulo do decote com um triângulo de tecido; esse triângulo será cosido ao forro e fica preso junto com o forro e o tecido de fora na costura do decote e na costura da faixa dos botões. Assim fico com a certeza que se usar o “vestido” um pouco desabotoado em cima não se vai ver nenhum pedacinho do forro.
I know now what to do about the collar; if this was to be worn as a trench coat I wouldn't mind the lining being visible at all, but let's not forget that I also intend to wear it as a dress. What I intend to do is a small fabric inset sewn to the lining and covering that angle between the collar and the placket. It will be encased by the collar seam and the placket seam and this way I may use the "dress" with the top unbuttoned without taking the risk of showing the lining (this is a small risk because the placket is so wide but better safe than sorry).
Sewing a button properly (or should I say stitching a button? I don't know if either way is correct in English) is an important detail; I will explain how I do this when I address the placket.
Quanto à minha questão sobre a vista na frente já sei o que vou fazer. Se esta peça de vestuário fosse para usar apenas como gabardina não me preocuparia com este pormenor, pois num casaco acaba-se sempre por se ver o forro. Como tenciono usar esta peça também como vestido, que vou fazer é cobrir apenas o ângulo do decote com um triângulo de tecido; esse triângulo será cosido ao forro e fica preso junto com o forro e o tecido de fora na costura do decote e na costura da faixa dos botões. Assim fico com a certeza que se usar o “vestido” um pouco desabotoado em cima não se vai ver nenhum pedacinho do forro.
I know now what to do about the collar; if this was to be worn as a trench coat I wouldn't mind the lining being visible at all, but let's not forget that I also intend to wear it as a dress. What I intend to do is a small fabric inset sewn to the lining and covering that angle between the collar and the placket. It will be encased by the collar seam and the placket seam and this way I may use the "dress" with the top unbuttoned without taking the risk of showing the lining (this is a small risk because the placket is so wide but better safe than sorry).
WOW, it's coming along very nicely!
ReplyDeleteA partial facing is a good idea; I agree that you need a little something there, just in case.
ReplyDeleteevery detail helps, I am learning so much, makes me take the time to analysis each and every detail for every project I do, another great post Tany, keep them coming
ReplyDeleteThe care you take with every detail is a beautiful thing to see. Thank you so much for sharing your considerable skills in your blog.
ReplyDeleteThanks to all for your kind comments!
ReplyDeleteCyranetta: Welcome to Couture et Tricot!
Está a ficar muito giro! Gostei muito do promenor de aplicares outro botão ao mesmo do de fora.
ReplyDeleteBjs
Mónica
it's coming along beautifully. I'm anxious to see what you are calling the taped seam finish. This is just going to be so cute on you!
ReplyDelete