No ano passado fiz dois fatos, este é um deles. A jaqueta e os corsários fazem parte de um conjunto que saiu na Burda 09/2006 (cliquem aqui). Deste conjunto fiz o casaco (versão mais curta), as calças à Marlene Dietrich e a camisa (as calças e a camisa mostro-as mais tarde); ainda me falta fazer o boné, a gravata e o colete para completar o conjunto.
I made two pant suits last year and this is one of them. The jacket and the knickers belong to a set of matching coordinates that was featured in BWOF 09/2006 (click here). From this set I’ve also made the Coat (shorter version), the Marlene Dietrich style trousers/pants and the shirt (both trousers and shirt will be reviewed later); I still want to make the cap, the necktie and the vest in that set.
I made two pant suits last year and this is one of them. The jacket and the knickers belong to a set of matching coordinates that was featured in BWOF 09/2006 (click here). From this set I’ve also made the Coat (shorter version), the Marlene Dietrich style trousers/pants and the shirt (both trousers and shirt will be reviewed later); I still want to make the cap, the necktie and the vest in that set.
(desculpem a camisa de fora, só depois de tirar a foto é que reparei!)
(Sorry for the showing shirt underneath the jacket but when I noticed that it was too late!)
(Sorry for the showing shirt underneath the jacket but when I noticed that it was too late!)
Descrição: Jaqueta e corsários estilo masculino: no modelo original as orlas da jaqueta, os bolsos e as cotoveleiras são desfiadas; a jaqueta coordena dois tipos de tecido, tem bolsos de chapa, cotoveleiras e punhos aplicados; os corsários têm punhos nas pernas, cós aplicado e bolsos na frente.
Description: Jacket and knickers both men’s-style; the original model features ravelling edges on the jacket (front edges, hem, pockets and elbow patches are all ravelling); the jacket combines too coordinating fabrics, there are wide lapels, patch pockets, elbow patches and cuffs; the knickers have leg cuffs, waist band yoke, front zipper and buttons, also two front pockets.
Podem ver também o esquemático deste conjunto:
Description: Jacket and knickers both men’s-style; the original model features ravelling edges on the jacket (front edges, hem, pockets and elbow patches are all ravelling); the jacket combines too coordinating fabrics, there are wide lapels, patch pockets, elbow patches and cuffs; the knickers have leg cuffs, waist band yoke, front zipper and buttons, also two front pockets.
Podem ver também o esquemático deste conjunto:
Here is the line drawing for the pant suit:
E fotos do modelo original:
And a few pictures from the original model:
Tecido usado: este fato coordena dois tecidos combinados; nas lapelas, bolsos, punhos e cotoveleiras é usado tecido "Pied de Poule", no restante usei tecido ao xadrez "Príncipe de Gales", de forma fiel ao modelo original. A jaqueta é completamente forrada.
Fabric used: this set uses two coordinate fabrics for the jacket: for the lapels/front facings, patch pockets, cuffs and elbow patches, houndstooth fabric is used; for the remaining jacket and knickers, glen checks (we call it Prince of Wales). The jacket is fully lined.
O tecido Pied de Poule comportou-se de forma óptima, é um tecido firme e que mantém a sua forma; quanto ao tecido Príncipe de Gales não posso dizer o mesmo, pois deu-me bastantes problemas. Como sempre faço, tratei os tecidos, neste caso lavei-os num programa suave para encolherem antes de os costurar. Depois deste tratamento o tecido Príncipe de Gales ficou demasiado mole e macio, tornando-se difícil que mantivesse a sua forma, mesmo depois de lhe aplicar a entretela; também se engelha com muita facilidade, como podem ver nas fotos anteriores do fato. Além destes problemas, este tecido não tem um xadrez regular, sendo muito difícil de acertar os quadrados nas costuras.
The houndstooth fabric behaved very well when handled; unfortunately I can't say the same for the glen checks fabric. As usual I pre-treated both fabrics; I washed them both on a gentle cycle, left them to dry outside and pressed them before taking them to the cutting table. After being treated this way, the glen checks fabric turned out too soft and it wouldn't hold its form as it should be. Even after being interfaced, this fabric tends to wrinkle a lot (see the pictures of me wearing the suit). Also the checks aren't regular so I had a hard time trying to match them.
Tamanho: para a jaqueta tracei um 40 (agora arrependo-me porque um 38 teria ficado melhor) e para os corsários tracei um 38.
Size: ranging from 34 to 44, I traced a 40 for the jacket (which I regret, a 38 would do just fine) and a 38 for the knickers.
Modificações: Mantive-me fiel ao molde e ao estilo do modelo original excepto nas orlas desfiadas; preferi costurar este casaco pela maneira tradicional. Com a jaqueta vestida notei que talvez conseguisse melhorar o cair nas costas se ajustasse um pouco na cintura (isto aconteceu talvez pelo tamanho ser demasiado grande para mim); é uma coisa que ainda terei de emendar neste casaco.
Pattern/model alterations: I kept the original model style lines except for the ravelling edges; with the jacket on I noticed it needs a small sway back adjustment, perhaps because this size is too big for my figure; I will fix the back in the near future.
Vou mostrar-vos algumas fotografias com os detalhes que considero mais importantes, essencialmente tentando mostrar como consegui que os quadrados jogassem e coincidissem na maior parte das costuras. Este combinar dos quadrados só se consegue com muita precisão ao cortar as peças do molde; o tecido é cortado estendido em vez de dobrado ao meio, com o direito para cima e as peças do molde são cuidadosamente distribuídas para que nas costuras os quadrados coincidam. Também há outros pormenores a ter em consideração, como manter uma risca vertical exactamente no meio das costas e no meio da frente, mas vou chamando a atenção para esses detalhes à medida que for mostrando as fotos.
Now I will show you some pictures with all the details I consider relevant for the making of this suit, mainly I want to show you how I managed to match the plaids; the matching of the plaids is better achieved if the fabric is cut single layered instead of folded in half; the right side is facing up and the pattern pieces are carefully placed so that the vertical/horizontal stripes match on almost every seam. There are also other details to take into account, like keeping a vertical stripe on the CF/CB seams but I will explain this as I show you the detail pictures.
A jaqueta: The jacket:
Frente: notem que o meio da frente coincide com o meio de uma risca vertical, de forma a combinar ambos os lados da jaqueta quando esta está abotoada; podem ver também como o xadrez das mangas mantém as linhas horizontais alinhadas com as linhas horizontais da frente; notem também a simetria da gola:
Front: note that the CF line matches the middle of a vertical stripe so both left and right fronts match exactly when the jacket is buttoned; also see how the horizontal lines on the sleeves are aligned with the horizontal lines on the jacket front; another important detail is the symmetry of the collar:
Costas: mais uma vez notem a simetria das costas, com o centro alinhado numa risca vertical; a gola não coincide com o padrão das costas porque achei mais importante garantir o seu aspecto na frente do casaco. Se alinhasse atrás não obtinha um resultado tão equilibrado na frente. As mangas são constituídas por duas folhas, na foto não se consegue notar isso bem porque os quadrados estão perfeitamente alinhados.
Back: once more note the CB alignment and the symmetry between left and right back; you can see here that the collar is not matching the checks on the back but this is so because I thought that it would be more important to balance the front edges on the collar. There is a back seam on the sleeves but you can't see this easily because of the checks perfect alignment.
Visto de lado: podem ver como as mangas caiem suavemente ao longo do casaco, as cotoveleiras e os punhos em pied de poule:
Side view: the sleeves hang smoothly to the side of the body, you can see here the elbow patch and the buttoned cuff:
Detalhe da lapela:
Lapels/front facing detail:
E fotos do modelo original:
And a few pictures from the original model:
Tecido usado: este fato coordena dois tecidos combinados; nas lapelas, bolsos, punhos e cotoveleiras é usado tecido "Pied de Poule", no restante usei tecido ao xadrez "Príncipe de Gales", de forma fiel ao modelo original. A jaqueta é completamente forrada.
Fabric used: this set uses two coordinate fabrics for the jacket: for the lapels/front facings, patch pockets, cuffs and elbow patches, houndstooth fabric is used; for the remaining jacket and knickers, glen checks (we call it Prince of Wales). The jacket is fully lined.
O tecido Pied de Poule comportou-se de forma óptima, é um tecido firme e que mantém a sua forma; quanto ao tecido Príncipe de Gales não posso dizer o mesmo, pois deu-me bastantes problemas. Como sempre faço, tratei os tecidos, neste caso lavei-os num programa suave para encolherem antes de os costurar. Depois deste tratamento o tecido Príncipe de Gales ficou demasiado mole e macio, tornando-se difícil que mantivesse a sua forma, mesmo depois de lhe aplicar a entretela; também se engelha com muita facilidade, como podem ver nas fotos anteriores do fato. Além destes problemas, este tecido não tem um xadrez regular, sendo muito difícil de acertar os quadrados nas costuras.
The houndstooth fabric behaved very well when handled; unfortunately I can't say the same for the glen checks fabric. As usual I pre-treated both fabrics; I washed them both on a gentle cycle, left them to dry outside and pressed them before taking them to the cutting table. After being treated this way, the glen checks fabric turned out too soft and it wouldn't hold its form as it should be. Even after being interfaced, this fabric tends to wrinkle a lot (see the pictures of me wearing the suit). Also the checks aren't regular so I had a hard time trying to match them.
Tamanho: para a jaqueta tracei um 40 (agora arrependo-me porque um 38 teria ficado melhor) e para os corsários tracei um 38.
Size: ranging from 34 to 44, I traced a 40 for the jacket (which I regret, a 38 would do just fine) and a 38 for the knickers.
Modificações: Mantive-me fiel ao molde e ao estilo do modelo original excepto nas orlas desfiadas; preferi costurar este casaco pela maneira tradicional. Com a jaqueta vestida notei que talvez conseguisse melhorar o cair nas costas se ajustasse um pouco na cintura (isto aconteceu talvez pelo tamanho ser demasiado grande para mim); é uma coisa que ainda terei de emendar neste casaco.
Pattern/model alterations: I kept the original model style lines except for the ravelling edges; with the jacket on I noticed it needs a small sway back adjustment, perhaps because this size is too big for my figure; I will fix the back in the near future.
Vou mostrar-vos algumas fotografias com os detalhes que considero mais importantes, essencialmente tentando mostrar como consegui que os quadrados jogassem e coincidissem na maior parte das costuras. Este combinar dos quadrados só se consegue com muita precisão ao cortar as peças do molde; o tecido é cortado estendido em vez de dobrado ao meio, com o direito para cima e as peças do molde são cuidadosamente distribuídas para que nas costuras os quadrados coincidam. Também há outros pormenores a ter em consideração, como manter uma risca vertical exactamente no meio das costas e no meio da frente, mas vou chamando a atenção para esses detalhes à medida que for mostrando as fotos.
Now I will show you some pictures with all the details I consider relevant for the making of this suit, mainly I want to show you how I managed to match the plaids; the matching of the plaids is better achieved if the fabric is cut single layered instead of folded in half; the right side is facing up and the pattern pieces are carefully placed so that the vertical/horizontal stripes match on almost every seam. There are also other details to take into account, like keeping a vertical stripe on the CF/CB seams but I will explain this as I show you the detail pictures.
A jaqueta: The jacket:
Frente: notem que o meio da frente coincide com o meio de uma risca vertical, de forma a combinar ambos os lados da jaqueta quando esta está abotoada; podem ver também como o xadrez das mangas mantém as linhas horizontais alinhadas com as linhas horizontais da frente; notem também a simetria da gola:
Front: note that the CF line matches the middle of a vertical stripe so both left and right fronts match exactly when the jacket is buttoned; also see how the horizontal lines on the sleeves are aligned with the horizontal lines on the jacket front; another important detail is the symmetry of the collar:
Costas: mais uma vez notem a simetria das costas, com o centro alinhado numa risca vertical; a gola não coincide com o padrão das costas porque achei mais importante garantir o seu aspecto na frente do casaco. Se alinhasse atrás não obtinha um resultado tão equilibrado na frente. As mangas são constituídas por duas folhas, na foto não se consegue notar isso bem porque os quadrados estão perfeitamente alinhados.
Back: once more note the CB alignment and the symmetry between left and right back; you can see here that the collar is not matching the checks on the back but this is so because I thought that it would be more important to balance the front edges on the collar. There is a back seam on the sleeves but you can't see this easily because of the checks perfect alignment.
Visto de lado: podem ver como as mangas caiem suavemente ao longo do casaco, as cotoveleiras e os punhos em pied de poule:
Side view: the sleeves hang smoothly to the side of the body, you can see here the elbow patch and the buttoned cuff:
Detalhe da lapela:
Lapels/front facing detail:
Detalhe da cotoveleira na manga:
Elbow patch detail:
Elbow patch detail:
O punho, por fora e por dentro; o forro é apanhado no punho:
Cuffs, outside and inside views:
Cuffs, outside and inside views:
Os bolsos de chapa; o bolso é completamente forrado e aplicado à mão ao casaco, depois passa-se um pesponto mito próximo da orla:
Patch pockets: the pocket is lined, stitched by hand to the jacket front and then topstitched very close to the edge (I followed Claire Chaeffer's method):
Corsários: Knickers:
Podem ver a frente e o cós de encaixe abotoado; notem o alinhamento horizontal e vertical dos quadrados, que coincide perfeitamente, inclusivamente nos bolsos que mal se notam:
Patch pockets: the pocket is lined, stitched by hand to the jacket front and then topstitched very close to the edge (I followed Claire Chaeffer's method):
Corsários: Knickers:
Podem ver a frente e o cós de encaixe abotoado; notem o alinhamento horizontal e vertical dos quadrados, que coincide perfeitamente, inclusivamente nos bolsos que mal se notam:
Here you see the front and the buttoned yoke; note the horizontal and vertical alignments; note this on the side pockets which are almost invisible:
O detalhe do fecho na frente:
Front zipper detail:
Front zipper detail:
Uma parte do bolso é feita em forro para reduzir o volume dos bolsos:
I used lining here (pocket inside) instead of fashion fabric to reduce bulk:
I used lining here (pocket inside) instead of fashion fabric to reduce bulk:
Detalhes da parte de trás, mais uma vez notem o perfeito alinhamento dos quadrados:
This is the back, once more note the way the checks match and the symmetry:
This is the back, once more note the way the checks match and the symmetry:
Os punhos das pernas (por fora e por dentro):
The leg cuffs (outside and inside view):
The leg cuffs (outside and inside view):
Conclusão: este foi o meu primeiro projecto em tecidos ao xadrez; foi uma óptima experiência de aprendizagem para mim e quanto aos resultados, só não me considero 100% satisfeita por causa do tecido Príncipe de Gales, que engelha muito ao usar e não mantém a forma como deveria para uma jaqueta deste género; Também tenciono apertar um pouco as costas do casaco, de forma a proporcional uma linha mais justa atrás. Em breve mostrarei as calças e a camisa que fazem parte deste conjunto. Fiquem bem!
Conclusion: this was my first plaids project; it was a wonderful sewing learning experience for me; I don't say I'm 100% satisfied with the end result mainly because of the Prince of Wales fabric, I think it's poor in quality and I should have waited to find a better fabric, but I was too eager to make this suit and I used what I found available at the time. Also I will fix the jacket back for a better fit in the near future. Happy sewing everybody!
Conclusion: this was my first plaids project; it was a wonderful sewing learning experience for me; I don't say I'm 100% satisfied with the end result mainly because of the Prince of Wales fabric, I think it's poor in quality and I should have waited to find a better fabric, but I was too eager to make this suit and I used what I found available at the time. Also I will fix the jacket back for a better fit in the near future. Happy sewing everybody!
What a lovely, quirky outfit. I like the contrast fabric for the lapels and cuffs, nice idea.
ReplyDeleteP.S. you don't have to appologize for your shirt showing :-) !
Well, you did a lovely job sewing it & the outfit looks nice on anyway despite the fabric problems.
ReplyDeleteI'll be interested to hear about the Marlene Dietrich trou, since those are on my list.
What a great looking outfit! I love them together and moreso the possiblities of them as separates!
ReplyDeleteWhat beautiful workanship on this suit. I especially love the jacket - the combination of traditional menswear plaid & houndstooth fabrics with the unexpected placement of them is inspired. Wow.
ReplyDeleteYou've done a wonderful job on all pieces. It can get discouraging/aggravating when the fabric doesn't want to behave. You must be pleased with the final results!
ReplyDeleteI'm in complete awe of how well you matched the plaid pattern! Pure perfection once again!
ReplyDeleteTany - Your contrast lapels and cuffs are very much like a YSL jacket from his Fall 1982 collection. If you have Claire Shaeffer's book
ReplyDelete"Couture Sewing Techniques" there is a photo on page 162. Clearly great minds think alike! Phyllis
Tany, what exacting work! Your matching looks perfect to me. I really love the two different fabrics.
ReplyDeleteWow, that is fabulous Tany. Such attention to detail. I'm amazed how you managed to align the chekcs. Awesome.
ReplyDeleteAnd those boots! :)
What a shame the fabric didn't hold this shape better. Your craftsmanship deserved better!! Isn't it tricky to know how to treat fabrics. It's my biggest challenge (and scare) when sewing.
Mais uma vez se nota a tua perfeição! Adorei o fato! Ficou espetacular. Agora é só fazeres o colete, boné e gravata. Vou ficar á espera.
ReplyDeleteBjs
Mónica
Tany,
ReplyDeleteThis was your first plaid project? It's very inspiring. I also want to do the deitrich trousers from this set. Will you do yours in plaid?
Diane
Diane: I made those trousers last year using the houndstooth fabric, exactly as the original model shows! I will review them very soon!
ReplyDeleteThanks you all for your comments, I'm glad you like this suit!
For those whom are visiting/commenting for the first time, welcome to Couture et Tricot!
WOW, that is so cute! Love how you can wear them together OR seperate!!!!
ReplyDeleteVery different style for such a traditional fabric! I like the combination of the houndstooth/glen plaid with the little bit of red.
ReplyDeletewow,, always amazing
ReplyDeleteI put that book in the mail for you today, let me know when you get it
Aother excellent well executed projects.Love the fabric combination.
ReplyDeleteAbsolutely stunning...your detail is just impeccable, I am always inspired and intrigued by you!!
ReplyDeleteOH, Tany, this is gorgeous! I really like the cut of the top of the pants..I may have to look that one up for myself. I'm really impressed by your matching plaid.
ReplyDelete