EN Summary: My first sewing project in 2020 is the Parisian jacket, a beautifully drafted pattern by Susan Khalje, made in collaboration with Parisian designer Julien Cristofoli (click here). In this article I will walk you through the materials and some of the Couture sewing techniques. Keep reading the full article!
---
PT Sumário: O meu projeto de costura em 2020 é a jaqueta Parisiense, um bonito modelo da Susan Khalje desenvolvido em parceria com o designer parisiense Julien Cristofoli (clicar aqui). Neste artigo vou mostrar-vos os materiais usados e algumas das técnicas de alta-costura. Continuem a ler o artigo completo!
EN: The Parisian Jacket features 3/4 dolman sleeves with underarm gusset, side panels, a notched collar, single-welt pockets and a front button closure. The pattern consists of just nine pieces (including pieces for the back lining). It comes in a wide size range (4-14 & 16-22 in the same envelope) and includes B, C and D cups for each size. Be aware that it doesn't include instructions, though; the fitting, cutting and construction process is thoroughly covered in a series of video tutorials available in exclusive for Susan's Facebook Couture Club members; there you'll also find personalized support from Susan and the increasingly growing community of couture sewing members. The pattern doesn't include seam or hem allowances either, which is a good thing when you want to thread-trace all the stitching lineas along with the relevant markings.
I picked this lovely wool herringbone tweed from Linton Tweeds (I had it in my stash for a year or so) in shades of grey, beige and blue; members of the Couture Sewing club have access to special conditions when buying from Linton Tweeds, which is a plus.
---
PT: A Jaqueta Parisiense tem mangas dolman a três quartos com reforço na cava, paineis laterais, gola de alfaiate, bolsos avivados com uma só pestana e fecho frontal com botões. O molde consiste apenas de nove peças (inclui peça separada para o forro). Vem numa gama alargada de tamanhos (4-12 & 16-22, o que corresponde à gama Europeia 32-40 & 42-50), tendo cada tamanho a opção para copas B, C e D. Tenham em atenção que o molde não inclui qualquer tipo de instruções; em exclusivo para os membros do grupo Facebook Susan Khalje Couture, estão publicados uma série de video tutoriais com instruções que cobrem todo o processo desde o corte, ajuste e confeção; além disso, membros do clube têm também acesso a apoio personalizado da própria Susan e da crescente comunidade de membros aderentes. Este molde não inclui margens de costura nem de bainha, o que é bom quando se pretende marcar com alinhavos todas as margens.
Para confecionar esta jaqueta, escolhi um tweed de lã espinhado da Linton Tweeds em tons cinza, bege e azul, que já tinha guardado há cerca de um ano. Membros do grupo Susan Khalje Couture têm acesso a condições especiais ao comprar na Linton Tweeds, o que é uma grande vantagem.
EN: For the lining fabric I also dug deep into my stash, finding this blue steel jacquard lining from the Portuguese online shop of stoffe.de:
---
PT: Para o forro também optei pelo que tinha cá por casa, elegendo este tecido jacquard em azul-aço comprado online em tecidos.com.pt:
EN: The entire jacket is underlined with silk organza, as it would be expected from most couture garments; I got mine from Susan's webshop (here) and I highly recommend it because it is extra-wide (54" wide):
---
PT: Como seria de esperar na maioria das peças de alta-costura, esta jaqueta tem um entre-forro de organza de seda; comprei a minha na loja online da Susan Khalje (aqui) e recomendo-a vivament eporque é bastante larga (1,40m, quando na maioria das lojas se vende com 90cm de largura):
EN: The buttons are exclusive and vintage; they are a keepsake from Paco Peralta (may he rest in peace) and including them in my sewing projects is my way of keeping his memory alive:
---
PT: Os botões são exclusivos e vintage; são uma recordação do falecido Paco Peralta e incluí-los nos meus projetos de costura é a minha forma de manter a memória dele viva:
EN: I won't be sharing the entire construction process (you'll have to join the Couture Sewing club for that) but I'll show a few details here and there, so you'll know what to expect from this jacket. Below there's the back panel, ready to be sewn, with the organza underlining and all the stitching lines thread-traced; I did some things differently from the video tutorials and one of them was not using the extra wide seam allowances; I did test the pattern and was pretty sure I didn't want to alter anything, so I felt I didn't need them. Besides reinforcing the underarm pivot corner with thin knit fusible, I also reinforced the upper and lower arm seams with thin knit fusible tape to prevent stretching, before basting in the underlining, since these seams are cut on the bias. The hem allowances were also further reinforced with sew-in wigan, applied on top of the underlining and hand-basted along the hem fold line.
---
PT: Não vou mostrar aqui toda a confeção em detalhe (terão de aderir ao grupo Facebook da Susan para isso), mas mostrarei sim alguns detalhes; por exemplo abaxo têm as costas já prontas para serem cosidas, com o entre-forro de organza de seda e as margens alinhavadas; fiz algumas coisas de maneira diferente do que está demonstrado nos videos, sendo uma delas não usar as margens de costura super-largas (2,5cm); testei o molde e estava confiante que não o iria mudar, por isso achei que não precisava de margens para ajuste. Além de reforçar o ângulo debaixo da cava com entretela de malha fina de colar a ferro, usei também fita de entretela de malha fina de colar a ferro para reforçar as costuras superior e inferior das mangas, pois sendo estas linhas cortadas em viés, há um potencial risco de esticarem e deformarem. As entretelas de colar foram, como é óbvio, aplicadas antes do entre-forro de organza e dos alinhavos. As margens de bainha também foram reforçadas, mas usei entretela especial para bainhas de alfaiataria que não se cola, mas alinhava-se no sítio; é colocada depois do entre-forro e alinhavada ao longo da linha de dobra da bainha.
EN: All the seam allowances were tacked down open, like shown below (in this case it's the sleeve's top seam). This Couture technique prevents fraying and produces the most perfect pressed open seams:
---
PT: Todas as margens de costura foram presas com pontos cruzados à mão depois de abertas a ferro; esta técnica de alta-costura produz costuras que não desfiam e que se mantêm perfeitas ao longo dos tempos:
EN: This is a time consuming project, with a lot of hand-stitching involved; I don't always use these techniques but some projects do deserve them. If you want to make a Couture level garment, there are some basic principles to follow:
- Pick the best materials (fabrics, notions)
- Test the pattern (measuring, sewing a muslin)
- Pretreat your fabrics (either wash or steam, if the fabric allows it)
- Cut with religious attention to the correct grain
- Focus on reducing bulk
- Press as you go; the pressing should be perfect (sharp seams, but not over-pressed)
- Use the best techniques for the job (they can be vintage or modern, but the end result should e absolutely flawless); practice the technique you feel less comfortable with.
- Lastly but very important: take your time, don't ever rush it.
---
PT: Este é um projeto que leva o seu tempo, com muita costura à mão; nem sempre uso estas técnicas, mas algumas peças merecem-nas sem dúvida. Se querem coser uma peça "Couture", há alguns principios básicos a seguir:
- Escolher os melhores materiais (tecidos, linhas, botões, etc.)
- Testar o molde (medir tudo, coser um modelo de prova)
- Tratar os tecidos antes de os cortar (lavar, passar com vapor, desde que o tecido o permita)
- Cortar com atenção religiosa ao correr do fio
- Tentar reduzir ao máximo o volume das costuras
- Assentar a ferro à medida que se cose; o assentar deve ser perfeito, mas sem exagerar para não marcar o tecido
- Usar as melhores técnicas, que podem ser modernas ou vintage, desde que os resultados produzidos sejam absolutamente perfeitos.
- Finalmente, sobretudo não ter pressa; a pressa é inimiga da perfeição.
Such a beautiful jacket. Sounds like an interesting group to join. looking forward to seeing you in it :)
ReplyDeleteIt's a lovely pattern. I've watched all Susan's videos but have not decided on fabric yet. Your tweed looks wonderful!
ReplyDeleteGreat I have bought this pattern and will, when I have basic sewing out of the way (night shirts for husband get started on this . I will enjoy watching your progress. :)
ReplyDelete