EN Summary: (disable ad-blocker and reload if blog content is missing) The second ensemble made during my two-week "staycation" was another remake from the 90s and today I'll be reviewing the pants! Keep reading the full article!
---
PT Sumário: (desativem o ad-blocker e recarreguem a página se o conteúdo não aparecer) O segundo conjunto que fiz durante as duas semanas de férias é um "remake" dos anos 90 e hoje vou mostrar-vos os detalhes das calças. Continuem a ler o artigo completo!
EN: Back in the late 90s I made this suit in lime-green linen (the magazine's is made of silk) and since it was one of my favorite suits and is now long gone (it was two sizes smaller than my current size, sigh), I decided to make it again. I managed to score the same color linen that I used in the first version and even similar buttons! All the fabrics (including the lining which is Neva'viscon, a very high quality lightweight viscose blend lining) were ordered from the Portuguese website of Fabfab.com, a Germain online retailer that ships worldwide. Check out the linen (here) and the lining (here) - You can take note of the references and order from their other international websites, if you wish.
In this article I will be addressing the pants which are model 926 from Burda International magazine 1/96 (unfortunately these magazines are now out of print but there are still a few on sale on eBay, most of them in German). I started off with model 925 (the same pants but longer) but then I shortened the pattern to get the 926 side length of 99cm (roughly 39") on size 42. The pants are close-fitting and the legs are tapered with a side vent, so I made a muslin first, just to be on the safe side; they fitted me just as I remembered they would (only two sizes larger than my first make in the late 90s!) These pants feature a narrow waistband at the natural waist with a single button closure, a fly-front zipper (basic construction without fly-facing extension) two front darts and four back darts. model 926 is ankle-length and has side hem slits.
---
PT: Fiz este fato no final dos anos 90 utilizando também linho verde-alface e botões em forma de flor da mesma cor (o original da revista é feito de seda). Como era um dos meus fatos favoritos e já não o tenho (foi doado há muito tempo, porque na altura era muito magrinha e vestia o 36 de cintura e anca, 38 no peito), decidi fazê-lo de novo. Consegui encontrar o linho na mesma cor e também botões semelhantes! Os tecidos foram encomendados da Tecidos.com.pt (o forro é Neva'viscon, um tecido misto com viscose, muito leve e respirável - aqui - e o linho também podem ver aqui).
Neste artigo vou focar-me nas calças, que são o modelo 926 da revista Burda Internacional 1/96 (infelizmente estas revistas já não se publicam, mas ainda se conseguem encontrar algumas antigas à venda no eBay, principalmente as edições em Alemão). Comecei por traçar o modelo 925 (as mesmas calças só com comprimento normal), mas depois resolvi cortar com o comprimento do modelo 926, pelo tornozelo (99 cm no tamanho 42, que foi o que usei). As calças são cingidas ao corpo, por isso, para não arriscar fiz um modelo de prova primeiro. Assentaram-me muito bem, tal como eu me lembrava, mas claro, dois tamanhos acima. O modelo tem um cós estreito que fecha com um botão, à altura da cintura natural. Tem braguilha com fecho (do tipo simples, sem vista acrescentada), duas pinças na frente e quatro atrás; a bainha pelo tornozelo tem rachas na lateral.
EN: Below there's the pants on the dressform; my sewing skills have evolved since I first made these pants so I made a few construction enhancements to the original model (not present in my first version either).
---
PT: Avaixo podem ver as calças no maqueim; a minha habilidade na costura evoluiu desde que fiz as calças pela primeira vez, por isso estas incorporam algumas melhorias em relação ao original da revista e à minha primeira versão.
EN: I substituted the button/buttonhole by a special purpose flat hook&eye for pants, so the waistband is more clean; I also made a pin-tuck along the front crease-line so it would hold the crease on the linen:
---
PT: Substituí o botão e a casa no cós por um colchete plano especial para calças, obtendo assim um cós com aparência mais minimalista; também fiz uma nervura no lugar do vinco na frente, para o tornar permanente neste tecido de linho:
EN: I added a front-fly facing extension, finishing off the fly-front zipper more neatly; the waistband was not turned in and slip-stitched, as suggested in the instructions; instead I edge finished the wrong side (using my serger in this case) and after attaching the waistband, I used the burrito method to finish off the corners and stitched in the ditch from the right side along the waistband seam; I like this construction method better because it produces really neat corners and reduces bulk on the waist.
---
PT: Adicionei uma vista à braguilha, produzindo um acabamento mais limpo do fecho por dentro; o cós não foi simplesmente cosido à mão por dentro, com as margens para dentro; em vez disso fiz o acabamento da orla interior com a corta-e-cose, utilizei o método do "Burrito" para acabar os cantos depois de coser o cós às calças e em vez de virar as margens para dentro no interior, deixei-as planas, passando um pesponto exatamente na costura do cós pelo lado direito. O cós fica assim muito menos volumoso e com os cantos perfeitos.
EN: Here you can see the fly-front facing extension and also notice that the fronts are partially lined; I use this technique specially on fabrics which wrinkle a lot, since I spend most of the working day sitting at a desk in the office. The edge of the lining is the selvedge, which adds less bulk than a regular hem (the partial lining was cut on the crosswise grain). The lining is hand basted to the front pieces around the edges before all allowances are serged; the darts, the crease-line and the fly-front zipper construction lines are then thread-traced on fabric and lining together as one. From then on, fabric and lining are treated as one, the darts and the pin-tucks are stitched, etc.
---
PT: Aqui podem ver a extensão/vista da braguilha no interior. notem também que as frentes das calças são parcialmente forradas. Costumo utilizar esta técnica principalmente em tecidos que engelham muito, pois passo a maior parte da jornada de trabalho sentada a uma secretária, o que enruga muito as calças. A bainha do forro é a aurela deste, pois é menos volumosa que uma bainha normal e não desfia. Por este facto o forro foi cortado atravessado e não no fio, como as calças. As partes em linho são alinhavadas sobre o avesso das partes em tecido e depois as orlas são "overlocadas" juntas com a corta-e-cose. Depois alinhavam-se as linhas das pinças, do vinco e as linhas da construção da braguilha, tratando forro e tecido como um só; cosem-se as pinças, as nervuras e prossegue-se com a construção como normalmente.
EN: Finally here's the hem detail with the side slit. The hem was hand-stitched in place and the stitches aren't visible on the right side:
---
PT: Finalmente, o pormenor da bainha com a racha lateral. A bainha foi cosida à mão e os pontos são invisíveis do lado direito das calças:
CONCLUSION: The pants turned out really well and the construction enhancements take them to a higher level, in my opinion. Next post will address the matching blazer, so stay tuned!
---
CONCLUSÃO: As calças ficaram muito bem, e ainda melhor com as melhorias nos métodos de confeção (na minha opinião). Para a próxima vou mostrar o blazer a condizer, por isso mantenham-se atentos!
You have definitely enhanced your original with your new details. Lovely pants. Will you be making the jacket as well?
ReplyDeleteBunny: Thank you so much and yes, the jacket is already finished!😉
ReplyDeleteTany - I loved this line "only two sizes larger than my first make in the late 90s!" No greater truth was every spoken for most of us! LOL! Loved the pants and the tips about lining them...will remember this for future makes.
ReplyDeleteCarolyn: yes, I guess most of us can't help comparing the sizes that we sew un the present from those of twenty years ago :D. There's nothing wrong with being larger: I just give myself a pet on the back and think: at least my self-made garments are better executed and fit me better :D!
ReplyDeleteYour pants are always beautiful Tany!
ReplyDeleteThank you, Faye!
ReplyDelete