On the making: Le804 (Hooded cape from DP Studio) and photos of me wearing the Topstitched denim pant suit that I’ve just finished


EN Summary: In this article I will share my first impressions of Le804 from DP Studio, the fabric (again very similar to the original) and details of the almost finished hood. Finally you’ll get the chance of seeing me wearing the Unique Jacket and Burda6573 pants that I’ve made recently, case you haven’t seen it already. Keep reading!
---
PT Sumário: Neste artigo partilho as minhas primeiras impressões sobre o Le804 de DP Studio, o tecido que estou a usar (mais uma vez muito parecido com o original) e detalhes do capucho praticamente terminado. No final ainda terão a oportunidade de me ver a usar o conjunto Jaqueta Unique e calças Burda 6573 que fiz recentemente, caso ainda não tenham visto as fotos. Continuem a ler o artigo completo!

EN: The “CAPE À CAPUCHE” (Hooded Cape) is, in my opinion, one of DP Studio’s most emblematic designs. It’s a cape cut on a single piece of fabric (no shoulder seams or back seam) with a center back inverted box pleat growing towards the rounded hem. On the front there are two slant-placed patch pockets sewn to the inside of the cape (on the right side only the stitching is showing). The cape has buttons along the sides so it can be worn with open sides or closed sides according to preference. There’s a hidden button placket along the front. The center front presents itself slightly on the bias because of the way the cape is cut with the growing pleat on the back. The cape has facings along all edges and each facing is finished with bias binding and top-stitched to the main cape piece. Along the neckline there are buttons to attach the hood, which is a separate piece sewn to a shaped neckline form extending into front ties; this piece has buttonholes (matching the buttons along the cape’s neckline), allowing the cape to be worn with or without the hood. Every single seam and inside facing edges are finished with bias binding. In my opinion this is an extremely well engineered original pattern which offers a lot of wearing possibilities. 
I was very lucky to find a very similar fabric to the original, because I believe the cape will look its best in this particular fabric. Mine is a wool-polyester blend in red with a brushed right side and wide windowpane in black and I got if from eBay.co.uk (here). 
---
PT: A “CAPE À CAPUCHE” é, na minha opinião, um dos designs mais emblemáticos de DP Studio. Trata-se de uma capa cortada numa única peça de tecido (não tem costuras nos ombros nem atrás) com um macho invertido no meio das costas que cresce até à bainha arredondada. As frentes têm bolsos de chapa inclinados, com a particularidade de estarem cosidos ao interior (do direito só o pesponto é aparente). Os lados da capa abotoam com botões, podendo usar-se a capa aberta ou fechada dos lados de acordo com o efeito que se pretende. A frente também abotoa com botões mas a carcela é escondida. É de notar também que as frentes ficam um pouco enviesadas pelo corte da capa e o efeito criado pelo macho atrás. Todas as beiras da capa são acabadas com vistas debruadas a fita de viés, depois pespontadas na capa. À volta do decote a capa tem mais botões, para prender o capucho, que é uma peça à parte. O capucho está cosido a uma peça com a forma do decote que se estende em duas tiras para amarrar. Esta peça tem as casas de botão a coincidir com os botões posicionados no decote da capa, permitindo usar a capa com ou sem capucho. Todas as costuras e beiras das vistas no interior são acabadas com vivo de viés. Na minha opinião este é um molde muito bem concebido e original, além de versátil.
Tive muita sorte em encontrar um tecido muito parecido com o original, pois creio que este tecido valoriza bastante o modelo. O tecido que estou a usar foi comprado no eBay.co.uk (aqui) e trata-se de uma mistura de lã com poliéster com a superfície do direito escovada, em tom vermelho vivo e com um padrão de grelha larga em preto.


EN: Cutting the fabric - I found that the suggested cutting layout is missing one of the hood’s neckline/ties piece (shown in red in the diagram which is extracted from the instructions, also available in the pattern page under "GAMME DE MONTAGE"); this piece is cut on the fold and there is only one piece placed on the cutting layout, when there should be two (the inner and the outer); this could be a mistake or the inner piece could have been cut from a thinner fabric, as indicated for the inside of the hidden placket piece… If so there is no indication on the pattern or instructions. I had just barely enough main fabric left to cut this piece two times so I did. Keep in mind the width of the fabric (you’ll be safe with 60” wide fabrics) and if you’re using checks or windowpane, the squares should be mirrored and aligned! My fabric was carefully pinned on the fold and edges to guarantee mirrored pieces. The fold couldn’t be settled along the exact center of the fabric either but a little to the side.
---
PT: Corte do tecido - Encontrei um erro/omissão no plano de corte sugerido nas instruções: a base/tiras do capucho, que é cortada na dobra do tecido, só aparece uma vez, quando é preciso cortar duas vezes (a vermelho no plano de corte, que foi extraído do ficheiro de instruções disponível na página do molde no link "GAMME DE MONTAGE"). Isto pode ser porque a parte interior foi cortada noutro tecido mais fino (tal como é sugerido para o interior da carcela da frente), mas se é assim nada foi indicado no molde ou nas instruções. No meu caso ainda tinha um pouco de espaço para cortar esta peça mais uma vez, por isso foi o que fiz. Tenham atenção à largura do tecido, que deve ser no mínimo 145cm (melhor apontar para 150!). Se usarem xadrez ou grelha, vão ter de garantir o alinhamento dos quadrados com o tecido dobrado. No meu caso o meio dos quadrados estava deslocado do centro do tecido, por isso tive de ajustar a dobra mais para um dos lados. Também usei alfinetes ao longo da dobra e orlas para garantir que os quadrados estavam mesmo alinhados.




EN: The hood – The hood has a very beautiful shape: wide and draping on top of the shoulders and back (it is attached to the outside curve of the neck base/ties), reminding me of the hood worn by Milady in the movie “The Three Musketeers”! I took photos with a balloon playing as the head on my dressform so you can see this effect:
---
PT: O capucho – A forma deste capucho é fantástica: amplo o suficiente para cair sobre os ombros e para trás (é cosido à curva de fora da base/tiras de atar), lembra-me o capucho da Milady no filme “Os Três Mosqueteiros”! Tirei fotos com um balão a fazer de cabeça do manequim para poderem perceber esse mesmo efeito:

EN: As you can see, there is a lot of bias binding involved; I found this excellent tutorial on Craftsy (here), explaining how to cut continuous bias binding, and applied this same principle to cut true bias strips of black lining to use as binding in this project. I also own a bias binder presser foot from Pfaff (see it here), but I confess not managing to use it properly yet,… I think my bias strips were too wide; I plan on spending some time testing and getting it right because it will save me time and thread (a single stitching passage as opposed to two, if binding without the special purpose foot; besides, with the special purpose foot I won’t need to pre-fold the bias tape with this kind of apparatus - here). I hope it will work well with the lining; it’s a tool mostly used by quilters and with cotton bias strips instead of lining.
---
PT: Como podem ver, há muito vivo em viés para aplicar neste projeto; encontrei este passo-a-passo no Craftsy (aqui) que ensina a cortar fita de viés contínua de um quadrado de tecido e apliquei este mesmo princípio para cortar um quadrado de forro em tiras de viés. Também tenho um calcador especial da Pfaff para fazer a aplicação quase automática (ver aqui), mas confesso que ainda não consegui que funcionasse em condições; acho que cortei o viés demasiado largo para este calcador,… De qualquer forma vou perder algum tempo a testar este calcador pois vai permitir salvar bastante tempo e linhas (com o calcador só se passa um pesponto, enquanto que pelo método normal passa-se dois: um para segurar a fita e outro depois de a dobrar; além disso, sem o calcador especial a fita tem de estar pré-vincada a ferro, com a ajuda deste aparato (ver aqui), o que também demora algum tempo a preparar.


EN: I plan on finishing this cape next weekend if all goes well (there’s little time to sew during the week, at least for me). In the meanwhile hop over to Tany et La Mode and see me wearing my latest makes (if you haven’t seen it already): the Unique Jacket by BCN-Unique, along with matching pants (Burda6573) both made of blue denim with contrasting topstitching (click here)! Thank you all for dropping by and for your lovely comments in my latest posts!
---
PT: Espero terminar esta capa no próximo fim-de-semana, se tudo correr bem (durante a semana não tenho muito tempo livre para a costura). Entretanto, se ainda não me viram a usar as últimas criações, passem no Tany et La Mode onde já há fotografias minhas a usar a jaqueta Unique de BCN-Unique e as calças Burda6573, ambas as peças confecionadas de ganga escura com pespontos contrastantes (cliquem aqui)! Obrigada por aparecerem e pelo excelente feedback que me têm deixado!


3 comments:

  1. A capa devia ser toda vermelha e ficavas a capuchinho vermelho!!!
    É um lindo modelo e fica muito bem no xadrez. Adoro o cair do capucho.

    ReplyDelete
  2. Your reviews are always amazing, thank you for taking the time to show so many details. Also, thanks for the bias binding tutorial, I will use it the next time I need bias binding. As always, impeccable work!

    ReplyDelete
  3. Mónica: Obrigada! Realmente esta capa faz mesmo lembrar o capuchinho vermelho :D Tinha dado um belo nome para o post!

    Rosalind Thank you for the kind words and support, I really appreciate it!

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!