EN Summary: Resuming the construction of the blazer Le100, after stitching front panels and side panels together, it's time to sew the flap pockets. Keep reading to see photos of the construction process.
---
PT Sumário: Continuando com a construção do blazer Le100, depois de unir os paineis da frente e laterais, passei à confeção dos bolsos com paleta nas frentes. Continuem a ler para verem fotos de todo o processo.
EN: In the instructions provided with the pattern (also available for free download at the pattern's page), you'll get clear instructions and drawings/schematics for the construction of this type of pocket, yet I also recorded it here for future reference. Starting by assembling the flaps, the "good side" of the flap (the visible side as worn) should be interfaced; then the two flap pieces are stitched together right sides facing leaving the top edge open; seams are graded and clipped at round edges and the flap is turned to the right side (use a point turner lightly forcing the seam from the inside to make sure the round edges are impeccable on the right side) and pressed, favoring the good side. The pressing is really important for a crisp finish and I find the use of a wooden block (commonly called tailor's clapper) indispensable at this stage; first you steam press (good side facing down) and then place the clapper on top of the flap, exerting some pressure until the fabric cools down.
---
PT: Nas instruções que acompanham o molde (também disponibilizadas na página do molde para descarregar gratuitamente), têm esquemas e instruções que ilustram todo o processo de confeção deste bolso, no entanto quis também deixar aqui o registo, para referência futura. Começando por confecionar as paletas, o "lado bom" (o que se vê ao usar) deve ser entretelado; depois as duas faces da paleta são cosidas juntas, deixanso o topo aberto para virar. As costuras devem ser graduadas e devem-se cortar piques nas curvas antes de virar para o direito. Depois de virar deve-se usar uma ponteira de madeira para forçar a costura nas curvas por dentro e garantir que a curva fica certinha ao assentar a ferro. Ao assentar , sempre com o lado bom para baixo, gosto de usar um bloco de madeira: assenta-se com bastante vapor e depois coloca-se o bloco por cima exercendo pressão até a peça arrefecer. Este processo garante uma paleta bem definida e fina.
EN: There are several methods to construct this type of blazer pockets; the method described in the instructions starts with machine-basting at 3/8" allowance the pre-folded welt to the right side of the outer pocket bag (the smaller pocket bag piece), raw edges matching - the welt width, excluding the 3/8" seam allowance, should be exactly 3/8", to cover the pocket opening. Next repeat with the pocket flap and the inner pocket bag (longer pocket bag piece), machine-basting at 3/8" , right sides facing.
The pocket opening must be clearly marked on the right side of the fronts with the stitching lines at 3/16" from the slash line; note that part of the opening is already slashed, only joined together with the fusible strip on the wrong side; yet the slash line/stitching lines should extend into he side panel to meet the exact length of the flap. Since the opening seam allowances are 3/16" width and the pocket bags allowance is 3/8", I prefer to trim away 3/16" from the pocket bags, using the previous machine basting as reference:
---
PT: Como para tudo na costura, há diversos métodos para confecionar este tipo de bolsos; o método descrito nas instruções começa por alinhavar à máquina a pestana previamente dobrada ao meio com a fundura de fora do bolso (a fundura menor) direito sobre direito, e coser a 1cm da orla (valor de costura do molde) - A largura da pestana deve ser exatamente 1cm, excluindo o valor de costura. Depois repete-se o processo com a fundura interior e a paleta, unindo a paleta também a 1cm de valor de costura, direito contra direito.
Na frente do blazer, a abertura e linhas de pesponto a 5mm desta devem estar claramente marcadas do lado direito. Notem que parte da abertura já está aberta, só que colada por dentro cm a tira de entretela. A abertura vai ter de se estender para o painel lateral para ter o comprimento exato da paleta e essas linhas devem estar marcadas com minúncia. Como as margens da abertura do bolso são 5mm de cada lado e as margens das funduras são 1cm, prefiro aparar as margens das funduras para 5mm também, guiando-me pela linha alinhavada à máquina:
EN: With all the seam allowances at 3/16" it is easier to stitch the pocket bags to the front of the blazer, right sides facing; you need to know exactly where to stop and backstitch (at both edges of the stitching line) so it's useful to stitch one pocket bag at a time, aligning the raw edges with the slash line and stitching on top of the previous machine basting.
---
PT: Com todas as margens a 5mm é mais fácil coser as funduras exatamente nas linhas de pesponto da abertura, alinhando as margens com a linha de abertura e cosendo em retrocesso em cada extremo. Para visualizar bem onde terminar a costura e retroceder, é melhor coser uma fundura de cada vez, cosendo extamanete sobre o pesponto alinhavado à máquina.
EN: When both pocket bags are stitched to the front go to the wrong side and slash the opening using sharp scissors leaving the characteristic "triangles" on the edge of the opening as shown:---
PT: Depois de coser as duas funduras e verificar que a costura está feita com precisão, pode-se cortar a abertura pelo avesso, com os extremos em triângulo como mostrado abaixo:
EN: Then slip the pocket bags and welt through the opening to the wrong side (the flap remains on the right side); make sure the welt edges are on the wrong side between the pocket bags and over the little fabric triangles:
---
PT: Depois passa-se as funduras e a pestan apara o avesso pela abertura (a paleta permanece no direito do trabalho); tenham em atenção os extremos da pestana, que devem ficar bem direitos no avesso, entre as funduras e sobre os triângulos da abertura:
EN: As with any other slashed pocket, the pocket bags are stitched together along with the edges of the welt and the little triangles and the pocket is finished on the wrong side:
---
PT: Como em qualquer bolso "rasgado" na peça, fecham-se as funduras cosendo-as juntas e apanhando na costura as extremidades da pestana e os triângulos da abertura. O bolso fica finalizado no avesso:
EN: On the right side, observe that the welt covers the opening (it has the same width of the opening - in this case 3/8"). With the flap closed down, the inner seam allowances should be forced up; depending on the fabric you may wish to top-stitch the flap top seam, forcing the seam allowances to stay up, as seen on the first photo of this article.
---
PT: Do lado direito, observa-se que a pestana cobre a largura da abertura (neste caso 1cm). COm a paleta para baixo, as margens por dentro devem ficar assentes para cima; dependendo do tecido, e para forçar as margens a ficarem nesta posição por dentro, pode-se passar um pesponto rente à costura da paleta (ver primeira fotto do artigo).
CONCLUSION: This method produced good results but it needs practice and a keen eye for precision. If you've never made this type of pocket before, I strongly advise practicing with fabric remnants first; just make sure the pocket opening area is interfaced and try to be as accurate as possible with the markings and the stitching. Happy Sewing!
---
CONCLUSÃO: Este método produz bons resultados mas necessita alguma prática e um bom olho para a precisão. Se nunca fizeram bolsos deste género, aconselho vivamente a praticarem primeiro com sobras de tecido. Entretelem uma área e façam as marcações com precisão. Boas costuras!
Beautiful results and an excellent explanation. Thanks, Tany.
ReplyDeleteBeautiful!! Thank you for sharing.
ReplyDelete