Next up: V1527 view A, the Paco Peralta long Tuxedo Jacket – Já em seguida: a jaqueta smoking comprida de Paco Peralta para a Vogue


EN Summary: I’ve been sewing designer patterns like there is no tomorrow and the next in line is this fabulous suit by Paco Peralta for Vogue. I’m starting with the long tuxedo jacket, and if you’ve know me for a while you’ll know that for me preparation is key to achieve high quality results. This article addresses the prep work for the jacket, from picking up the fabric to choosing the inner structure that will compliment the fabric used towards the intended result. Keep reading for more! 
---
PT Sumário: Tenho andado a fazer modelos de estilista como se não houvesse amanhã e o próximo é este fabuloso conjunto do Paco Peralta para a Vogue. Vou começar pela jaqueta smoking comprida, e se já me conhecem há algum tempo saberão que para mim a preparação que antecede o coser tem um papel importantíssimo na qualidade final das peças. Neste artigo vou falar da escolha dos tecidos e do método para dar estrutura à jaqueta que melhor complemente o tecido usado, de acordo com o efeito que se pretende. Continuem a ler o artigo completo!



EN: This ensemble must be my favorite from all of Paco's creations so I really want to make it special. The set is described on Vogue Patterns' website as: " Semi-fitted lined jacket has princess seams, single-button closure, shawl collar, in-seam pockets, two piece sleeves, back vent and contrast insets. Loose-fitting blouse has collar extending into tie, back yoke extending into forward shoulder seams and french cuffs. Semi-fitted skirt has back invisible zipper." I think the description alone doesn't tell what these garments are about so if you want o see this set in real life and in motion, I really recommend watching the video below showcasing some of McCall's present collection garments, which includes some captions of V1527:
---
PT: Este conjunto tem de ser uma das criações do Paco que gosto mais, por isso quero que seja muito especial. O conjunto é descrito no website da Vogue Patterns como " Jaqueta semi-ajustada tem costuras princesa, fecha com um único botão, gola de rebuço, bolsos metidos na costura, mangas de duas peças, racha atrás e encaxe em tecido contraste. A blusa solta tem uma gola que se prolonga num laço, encaixe nas costas que se estende até às costuras dos ombros deslocadas para a frente e punhos à francesa. Saia semi-ajustada tem um fecho invisível atrás." Como é normal a descrição fica um pouco aquém das peças, mas se quiserem ver como fica o conjunto na realidade e em movimento, vejam o video abaixo onde a McCalls apresenta alguns dos seus modelos de Inverno, incluindo este:

EN: Watching the video I could see how light and flowy Paco's ensemble really is and I wanted to achieve that same effect of light tailoring with lots of movement (very much like Italian style tailoring). Last Friday my fabrics arrived in the mail: Italian 100% virgin wool double-faced twill/crepe from Gratacós (here) and 100% silk crepe from Sonditex (here) to make the blouse. The cherry on top of the cake were these magnificent black crystal buttons, a gift from my friend Paco.

For those living in the US wanting fabrics for this jacket, I believe Mood Fabrics has the same fabric or very similar (here) and GorgeousFabrics also stocks this luxurious Ralph Lauren medium weight wool crepe (here) and silk/wool satin for the contrast inset (here). 
---
PT: Ao ver o video pude perceber como estas roupas são leves e flutuam com movimento e quis obter esse mesmo efeito de alfaiataria ligeira (muito ao estilo Italiano). Na sexta-feira passada chegaram os meus tecidos: 100% lã virgem Italiana de dupla-face (uma face baça ou crepe e outra acetinada, com ligamento sarja) da firma Gratacós em Barcelona (aqui) e crepe de seda Natural da firma Sonditex (aqui) para a blusa. A cereja no topo do bolo foram estes magníficos botões de cristal que o Paco me ofereceu:
EN: The double-faced twill-crepe didn't disappoint, and I was immediately fascinated by its superior quality and drape. It has a matte surface (the "right side") and the wrong side has a subtle shine so it can be used for the contrast collar inset. It won't be as obvious as satin, but still there will be some contrast. The instructions for the jacket indicate using sew-in interfacing for the jacket but, in my opinion, this particular fabric that I'm using is perfect for speed tailoring techniques and a lighter structure. Regarding the fit I'm not worried because I know Paco's work as a pattern designer and my last coat from him with similar princess lines (the Cassock coat) didn't need a single adjustment; all I did was measuring the pattern and checking that it has enough ease for me, but most of you should probably sew a test garment first. After preparing the pattern and tracing any extra pattern pieces that I needed, I proceeded with cutting the fabric and then used the scraps to test some interfacing samples; I settled for a combination that I've used before: weft insertion for the fronts, facings, side panels and collar inset (stronger yet soft support), and thin knit fusible (light and soft support) for the upper back, hems, back slit and sleeve caps:
---
PT: O crepe de lã de dupla-face não me desapontou e fiquei encantada com a sua suavidade e qualidade superior. A face do direito é mate (sem brilho) e o avesso é acetinado com um brilho muito subtil, por isso pode ser usado para os encaixes da gola resultando num contraste discreto. As instruções do molde indicam usar entretela de coser neste modelo, mas na minha opinião, com este tecido em particular, uma estrutura mais leve será ideal. Quanto ao assentar do modelo não estou minimamente preocupada, pois o último modelo que fiz do Paco com linhas semelhantes (o casaco Cassock) assentou como uma luva sem ajustes, por isso limitei.me a medir o molde e a constatar que tem a folga necessária. Prossegui então preparando o molde, traçando as peças extra que iria precisar e depois cortei o tecido. Com os retalhos que sobraram pude fazer alguns testes com entretelas e acabei por selecionar uma combinação que já tinha usado anteriormente: uma entretela macia como reforço mais forte (é uma espécie de malha com fibras entrelaçadas brancas; usa-se muito em casacos e jaquetas) para as frentes, vistas, gola e painéis laterais, e entretela de malha nylon fina para a parte superior das costas, bainhas, cabeça das mangas e racha atrás:
EN: The focal point of the jacket is the collar; although it is described the as a "shawl collar", I wouldn't call it that because, well, it is not a collar, it's a folded inset that is stitched to both front and front facing. Below you can see it with more detail:
---
PT: Embora a descrição do molde refira que esta jaqueta tem uma gola de rebuço, não acho que esta classificação seja adequada; uma gola de rebuço gira para fora, enquanto que neste caso o que temos é um encaixe dobrado que é cosido à frente e à vista da frente, não é uma peça que se acrescenta à frente. Na foto abaixo podem ver melhor este detalhe:
EN: Stitching this inset to the front and facings with precision is not an easy task, but these are the details that justify the "Advanced" pattern rating. Since I believe this inset will benefit from some extra structure I decided to interface it twice with the weft insertion, but I made a separate pattern piece without seam allowances for the second layer:
---
PT: Coser este encaixe com precisão às frentes e vistas não é tarefa fácil, mas é por detalhes assim que este molde é classificado como "Avançado". Uma vez que acredito que este encaixe ficará melhor com estrutura adicional, decidi entretelar duas vezes, mas na segunda camada descontei as margens de costura; fiz então uma peça de molde especificamente para a segunda camada:
EN: As previously mentioned, the fronts/facings, the back facing and the side panels were entirely fused with the weft insertion; for the back I traced separate pattern pieces, reinforcing the areas shown in the next photo; the back piece that doesn't fold back along the slit will have less interfacing width along the slit (there's a red line on the interfacing pattern if you look closely, which indicates a different cutting line):
---
PT: Como já referi, as frentes com vistas seguidas, os painéis laterais e a vista das costas foram integralmente reforçadas com a entretela cinza (a mais forte); quanto às costas os reforços são de malha fina e tracei moldes separados para cortar a entretela, como podem ver na foto seguinte. Atenção que a racha é reforçada com menos largura de entretela no lado que não dobra para dentro (no molde está indicado com uma linha vermelha, se virem com atenção):
EN: The sleeves are also reinforced with thin knit fusible as shown by the separate pattern pieces for the interfacing that I've traced:
---
PT: As mangas também foram reforçadas com entrtela de malha fina, de acordo com o molde que se vê na foto seguinte:
EN: Lastly I want to show you a simple step that adds some extra structure to the front shoulder area: it's a hair canvas floating shield cut on the bias which is applied with a top layer of thin knit fusible interfacing.
---
PT: Por último gostava de vos mostrar um passo muito simples que proporciona um pouco mais de estrutura na zona do ombro à frente: é um escudo feito com entretela de coser cortada em viés que se fixa recorrendo a uma camada de entretela fina de colar a ferro:
EN: Besides all this I also reinforced the armholes with special purpose fusible stay tape, and I will  stitch a strip of selvage along with the shoulder seam as I always do. After cutting the lining I will have everything prepared to start sewing. I ordered some superior lining in classic black from Truro Fabrics (here) and I'm just waiting for it to arrive in the mail.

By the way, Ann from GorgeousFabrics.com has made this long jacket using the traditional tailoring methods suggested by Vogue and it turned out GORGEOUS to say the least. Ann found a few issues in the instructions that she thoroughly documented in her review so it's a must read if you're interested in this pattern (click here for Ann's review of V1527 view A). 

Stay tuned for more updates soon!
---
PT: Além de tudo isto ainda apliquei fita termo-colante própria para reforço nas cavas e como de costume vou coser uma tira de aurela de forro junto com a costura dos ombros para evitar que esta costura deforme com o peso das mangas. Só me falta chegar o forro de qualidade superior em negro clássico que encomendei de Truro Fabrics (aqui), e depois de cortado, estarei preparada para começar a confecionar a jaqueta.

Entretanto a Ann de GorgeousFabrics.com fez esta jaqueta usando os métodos de alfaiataria sugeridos pela Vogue e ficou o máximo! A Ann encontrou algumas falhas nas instruções e documentou-as com bastante detalhe, por isso, se estão interessados neste modelo, o artigo dela é obrigatório (cliquem aqui para o artigo da Ann sobre a confeção da jaqueta V1527).

Fiquem atentos a mais notícias em breve!

4 comments:

  1. This will be stunning on you. Is the floating shield then stitched in to the shoulder seam? Or is it fused to the base weft insertion that is on the jacket front? Thanks for any answer, Tany.

    ReplyDelete
  2. Bunny: Thank you! I began by fusing the weft insertion to the entire front; then cut the canvas shield without SAs along the inset/collar seam and with a reduced (less than 1/4") SA along the armhole and shoulder. I placed it on the jacket front and then placed the thin fusible on top, which includes all SAs but it's a little shorter than the shield. I fused the top layer in place, sandwishing the canvas underneath. When the shoulders and armholes are stitched the shield will be caught by the stitching so there's no risk of it getting out of place. I first read about this technique in the Burda Sewing book (my first sewing book) and I've applied it in several jackets tailored with fusible interfacings.

    ReplyDelete
  3. Exquisite work as always. So love seeing your blog and all the technical advice you give.

    ReplyDelete
  4. I know you are going to do a superb job. I look forward to seeing it! Thank you for sharing your techniques.

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!