EN Summary: The 2-Thread Overedge Stitch uses only two threads, one on the needle (typically the right overedge needle for a narrower stitch) and the lower looper thread (light blue and turquoise blue, respectively). The upper looper is working as a spreader (not threaded). It's a stitch suitable for overedging (not seaming) sheer to medium weight fabrics. It's both economical (only two threads) and non-bulky. Keep reading for the full article.
---
PT Sumário: O ponto de orlar de dois fios usa (como o nome indica) apenas dois fios: um numa das agulhas de orlar (tipicamente a direita para um ponto mais estreito) e o outro na laçadeira inferior azul-claro e turquesa, respetivamente). A laçadeira superior não leva linha e deve estra a funcionar como distribuidora (usar a alavanca distribuidora). É um ponto adequado para orlar (não é para coser costuras!) tecidos leves a médios. É económico (só gasta duas linhas) e não acrescenta volume às orlas. Continuem a ler para o artigo completo.
EN: The settings of the machine are the usual for overedging: the Overedge Guide plate is installed, the Upper Knife is engaged, the stitch finger is on N, the Upper Looper Clutch is disengaged (upper looper is moving), yet, since the upper looper is not threaded, the spreader is used (the lever that covers the upper looper eye). When threading the lower looper, the thread tail should pass over the spreader and be pulled to the back and left, under the presser foot. It's always good remembering to keep the presser foot up while threading (on this machine it releases the tensions on the tension disks):
---
PT: As configurações da máquina são as usuais para orlar: é usada a placa-guia para orlar (a mais levantada, que protege a lâmina), a lâmina superior está a funcionar, o dedo da laçada está em N, a embraiagem da laçadeira superior não está ativa (a laçadeira move-se), no entanto, como esta laçadeira não leva linha, deve-se ativar a alavanca distribuidora que tapa o buraco desta laçadeira. Notem também que ao enfiar a laçadeira inferior, a linha passa por cima da laçadeira superior/distribuidora, sendo puxada para trás e para a direita por debaixo do calcador. Vale a pena relembrar que devem levantar o calcador enquanto enfiam a corta-e-cose (nesta máquina, solta os discos tensores):
EN: In this case only the blue dial (right overedge needle) and the red dial (lower looper) are being used; the tensions for this stitch/fabric combination were 0.5 on the needle (blue dial) and 5.5 on the lower looper (red dial); these tensions may vary on different sergers and with the fabric used but you should expect a very low tension on the needle and a higher tension on the looper (the needle thread must be pulled to the fabric edge and interlock with the looper thread in this case).
---
PT: Neste caso só os discos tensores azul (agulha de orlar direita) e vermelho (laçadeira inferor) estão a ser usados; as tensões para esta combinação tecido/ponto foram 0.5 na agulha (disco azul) e 5.5 na laçadeira inferior (disco vermelho); Estas tensões podem variar de máquina para máquina e também com o tipo de tecido usado, mas em regra espera-se uma tensão baixa na agulha (porque a linha da agulha deve ir até à orla do tecido onde se cruza com a linha da laçadeira) e tensão alta na laçadeira.
EN: Regarding the side knobs, I lowered the foot pressure slightly and also decreased the differential feed (because I'm working with a very sheer fabric and wan't to avoid puckering). I also tweaked the cutting width to a lower value. The stitch length remained on N. After making sure the stitch is well balanced (using two different color threads so I'm able to see which thread needs adjustment and what kind of adjustment is needed), I wanted a better color match with my overedge stitch. I decided to use an all-purpose thread instead of the light blue thread cone. Since the all-purpose thread spools are not designed for vertical feed like cones are, a Thread Unwinder Spool Cap must be inserted to the spool before using it on the serger:
---
PT: Quanto aos botões nas laterias da corta-e-cose, baixei a pressão do calcador ligeiramente e diminuí o diferencial (porque é um tecido muito fino e assim evito que as orlas repuxem ao orlar). Também diminuí ligeiramente a largura de corte da lâmina. O comprimento do ponto manteve-se no N. Depois de ter a certeza de conseguir um ponto bem balanceado, quis usar uma linha na agulha mais parecida com a cor do tecido; como só tinha carrinhos de linhas de uso geral, é preciso encaixar uma "tampa de desenrolar na vertical" no carrinho (vem nos acessórios da corta-e-cose e serve mesmo para isto). Os cones são enrolados de forma a otimizar a entrega da linha na vertical, mas os carrinhos não; o que acontece sem esta "tampa" é que o fio muitas vezes enrola à volta do pino e repuxa, causando pontos irregulares e até a quebra da linha.
EN: The spool covered with the Thread Unwinder Spool Cap remains elevated when inserted onto the thread pin; the thread is fed evenly and there's no risk of it getting tangled around the thread pin:
---
PT: O carrinho com esta tampa fica elevado no pino; a linha é fornecida sem o risco de enrolar no pino e causar variações indesejadas de tensão na alimentação desta:
EN: Next you can see a side seam on a dress I'm making; I serged the edges first and stitched the seam using my regular sewing machine; then I pressed the SAs open:
---
PT: Podem ver as costuras laterais de um vestido que estou a fazer; orlei as margens primeiro e depois cosi a costura com a máquina de costura; no final assentei as margens abertas com o ferro:
EN: Another use for the 2-thread overedge stitch is sewing a serged french seam like the one pictured below (this specific seam is supposed to show the right side on the left panel, it's not a mistake; it will wrap to the front of the dress showing the right side of the fabric). You need to do the math with the stitch width and the pre-cut SA used so you know exactly how mutch the knife should trim away. First the seam is serged (intended wrong sides of fabric facing each other), then the serged edge is pressed to one side and one side is turned over creasing at the overedge seam; then use the regular sewing machine to stitch along the intended stitching line, encasing the serged edge inside. A final press and it's finished.
---
PT: outra aplicação para o ponto de orlar de duas linhas são as costuras francesas com a corta-e-cose, como a que é mostrada na foto seguinte (atenção que o direito no painel da esquerda é mesmo assim no caso do vestido que estou a fazer, esse painel depois dobra para trás mostrando o direito do tecido na frente do vestido). É necessário calcular exatamente a largura que deve ser aparada ao orlar, tendo em conta a margem que foi utilizada no tecido e a largura do ponto de orlar. Em vez de coser direito contra direito, cose-se avesso com avesso com a corta-e-cose; passa-se esta costura a ferro e assenta-se para um lado; depois "embrulha-se" a orla por dentro, vincando na costura da orla e cose-se pela linha de costura final com a máquina de costura, escondendo a orla por dentro. No fim é só passar novamente a ferro para um resultado limpo e perfeito.
EN: Thank you all for reading!
---
PT: Obrigada a todos por aparecerem!
Great post, thank you!
ReplyDeleteOlá Tany!
ReplyDeleteSó quem ama o que faz é que pode descrever com tanta clareza, todos os pormenores com fotos a exemplificar aquilo que descreve.
Muito obrigada pelo teu trabalho e dedicação.
Beijinhos grandes!
Continuação de um excelente trabalho!
Boas férias (sempre na costura, claro! )
Isabel